Sentence examples of "кредиту" in Russian
Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту.
Parce que les gens pauvres sont des entrepreneurs qui manquent de compétences en affaires et d'accés au crédit.
Эта расширяемость была увеличена при помощи свопов на дефолт по кредиту (CDS), которые предложили фальшивое страхование от неплатежа.
Cette ascension a été exacerbée par les échanges de crédit par défaut ou CDS pour "credit default swap ", qui offraient une fausse garantie en cas défaut de paiement.
Столкнувшись с убытками по кредиту, центральный банк может либо выкрутиться с помощью инфляции, либо ждать рекапитализации со стороны налогоплательщиков.
touchée par des pertes de crédit, elle peut soit se creuser un chemin à travers l'inflation, soit attendre sa recapitalisation par des contribuables.
И мы верим, что если вы хотите помочь бедным, тем, кто живет в бедности, доступ к кредиту должен быть правом человека.
Et nous croyons que si vous voulez aider les pauvres, ceux qui vivent dans la misère, l'accés au crédit doit être un droit humain.
Правительство успешно платит половину от процента по ипотечному кредиту и налоги на недвижимость для американцев с высоким уровнем дохода, и ничего не делает для бедных.
Actuellement, le gouvernement paye 50% des intérêts du crédit immobilier et les taxes foncières des Américains les plus riches, tout en ne faisant rien pour les pauvres.
Ожидалось, что дерегулирование приведет к появлению финансовых инноваций, которые расширят доступ к кредиту, а также обеспечат большую диверсификацию портфеля ценных бумаг и лучшее распределение риска.
Elle promettait d'engendrer des innovations financières qui étendraient l'accès au crédit, permettraient une plus grande diversification des portefeuilles et une répartition des risques parmi ceux les plus à même de les supporter.
Кроме того, сокращая доступ правительств к международному кредиту (и, как следствие, стимулируя большую финансовую ответственность), это могло бы фактически помочь более инициативным и производительным заемщикам.
Par ailleurs, en limitant l'accès des gouvernements à des crédits internationaux (et, par extension, en induisant davantage de responsabilité budgétaire) cela pourrait effectivement aider les emprunteurs les plus entreprenants et les plus productifs.
Как мы с Оливером Хартом поясняли в последнем исследовании, это можно легко сделать путем вмешательства регулирующего органа всякий раз, когда своп на дефолт по кредиту по долгам финансовых учреждений становится слишком высоким.
Ainsi qu'Oliver Hart et moi l'avons expliqué dans un article récent, on peut y parvenir facilement avec un régulateur qui interviendrait chaque fois que le prix des CDS (contrat financier permettant de s'assurer contre le risque de défaillance d'un crédit) liés à la dette d'une institution financière devient trop élevé.
Сокращение применимо не только к выпуску продукции и занятости, как при нормальной рецессии, но и к долгу и кредиту, а также к сокращению доли заемных средств, и завершение этого процесса, как правило, занимает много лет.
La contraction ne concerne pas seulement la production et l'emploi, comme c'est le cas dans une récession normale, mais également la dette et le crédit, ainsi que le désendettement, qui nécessite généralement plusieurs années.
Разгорелась паника, и кредиты перестали циркулировать.
La panique a suivi et le crédit a cessé de circuler.
Война в Ираке финансировалась полностью в кредит;
La guerre en Irak a été entièrement financée par le crédit ;
Кредит тоже может временно заполнить бюджетный дефицит потребителей.
Les trous dans le budget des consommateurs peuvent aussi être temporairement comblés par le crédit.
Надо сказать, что местные банки продолжают выдавать кредиты.
On ne peut pas nier que certaines banques nationales continuent à accorder des crédits.
Его кредиты и свопы никогда не были использованы.
Les lignes de crédits et les swaps n'ont jamais été activés.
Сама Тэтчер не была любителем кредитов и однажды сказала:
On se souvient que Mme Thatcher, qui avait peu de goût pour le crédit, avait déclaré :
Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит.
Sa guerre a été la première guerre de l'histoire entièrement payée à crédit.
Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта.
Il en découle donc un ralentissement du crédit dans la plupart des pays.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert