Beispiele für die Verwendung von "кризис перепроизводства" im Russischen
Даже в тех странах, которые не являются активно втянутыми в финансовую оргию, наблюдаются кризис перепроизводства и резкий рост дефицитов, главным образом, в связи с сокращающимися налоговыми поступлениями.
Même les pays qui ne se sont pas activement lancés dans une orgie budgétaire voient leurs excédents chuter et leurs déficits monter en flèche, principalement en raison de la diminution des recettes fiscales.
И этот кризис имеет как структурные аспекты - отчасти демографические причины.
C'est une crise qui a une facette structurelle - ça a à voir en partie avec la démographie.
Что опять подводит меня к самой главной проблеме перепроизводства и перепотребления мяса и фастфуда.
Ce qui me ramène à mon point de départ et directement à la question centrale, la surproduction et la surconsommation de viande et de malbouffe.
Мы видим протесты движений "Occupy" [Захвати], мы видим ухудшающийся долговой кризис, мы видим увеличивающееся неравенство, мы видим денежное влияние на политику, мы видим ограничение ресурсов, еды и цены на нефть.
Nous voyons les manifestations "Occupy", nous voyons des crises d'endettement en spirale, nous voyons des inégalités croissantes, nous voyons l'influence de l'argent sur la politique, nous voyons des contraintes de ressources, de nourriture et des prix du pétrole.
Мы умны, мы поразительны, но мы очень любим сильный кризис.
Nous sommes intelligents, en fait, nous sommes vraiment tout à fait étonnants, mais nous aimons une bonne crise.
участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис.
Nous avons les sécheresses, une désertification accélérée, l'effondrement des approvisionnements en nourriture, la raréfaction de l'eau, la famine, les migrations forcées, l'instabilité politique, la guerre, les crises.
Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться.
C'est pourquoi nous avons besoin de sentir notre réponse maintenant alors que les lumières sont toujours allumées, car si nous attendons jusqu'à ce que la crise s'installe, on peut paniquer et se cacher.
На самом деле кризис здоровья сегодня - это больше результат работы империи зла.
Par contre, la crise de santé publique actuelle, est plutôt le travail de l'empire du mal.
Этот отчет был подготовлен в 2008 году, в то время, когда, как извесно, финансовый кризис показал, что мы потеряли финансовый капитал стоимостью порядка от двух до четырёх триллионов долларов.
Ceci est paru en 2008, et c'était, bien sûr, à l'époque où la crise bancaire a montré que nous avions perdu du capital financier pour une valeur de 2,5 trillions de dollars.
Энергетический кризис продолжается, вдобавок к нему теперь еще и кризисные климатические изменения.
Nous avons encore une crise énergétique, et nous avons maintenant en plus une crise climatique.
Мне больше нравится климатически кризис, а не коллапс климата, но опять, те, кто преуспел в рекламе, мне нужна ваша помощь.
Je préfère crise climatique à effondrement climatique mais je le répète, ceux d'entre vous qui s'y connaissent en branding, j'ai besoin de votre aide.
И сейчас время прекратить отрицать и признать наше бездействие, мы даже не придвинулись к действиям, и мы не будем действовать, пока кризис не ударит по экономике.
Mais il est également temps d'en finir avec notre refus et de reconnaitre que nous n'agissons pas, nous ne sommes pas près à agir et nous n'allons pas agir jusqu'à ce que cette crise frappe l'économie.
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис.
Il y a quelques années, l'historien Arnold Toynbee signalait que le monde affrontait une grave crise spirituelle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung