Beispiele für die Verwendung von "кричать на всех перекрестках" im Russischen
Когда я говорю об этом, люди начинают кричать на меня,
Quand je raconte ça, les gens me crient dessus.
Кохрейн начинает кричать на немцев со своим шотландским акцентом - на свободном немецком, кстати говоря, но с шотландским акцентом - и объясняет им, что немецкая культура, это культура, которая дала миру Шиллера и Гёте.
Cochrane commence à haranguer ces Allemands avec son accent écossais - dans un allemand courant, au passage, mais avec un accent écossais - et il leur explique que la culture allemande est la culture qui a donné Schiller et Goethe au monde.
Мы посмотрим только на те звезды, что внутри квадрата, хотя мы уже смотрели на всех них.
On va regarder les étoiles présentes dans cette petite zone, même si on les a toutes regardées.
Но нужно, чтобы такие устройства были установлены не на многих, а на всех суднах.
Mais tous les bateaux n'ont pas cela à ce jour.
Например, за прошлые полвека число девочек, притеснённых до смерти, больше, чем число всех людей, убитых на всех полях битв в 20-м веке.
Par exemple, dans la dernière moitié du siècle précédent, plus de filles ont été discriminées à mort qu'il n'y a eu de gens tués sur tous les champs de bataille du 20e siècle.
Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал:
Nous sommes là, fixant le public, en attendant notre tour pour parler, et il se penche vers moi, et il dit :
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково.
Cela ne marche pas avec un mécanisme de diffusion qui touche tout le monde de manière uniforme.
Почему же об этом не пишут на всех плакатах в третьем мире?
Pourquoi est-ce que ça n'est pas affiché partout dans le Tiers Monde ?
Когда я был студентом в МТИ, на нас на всех имелся один, занимавший всё здание, компьютер.
Quand j'étais étudiant au MIT nous partagions tous un ordinateur qui remplissait tout un bâtiment.
Наша цель сейчас - узнать, что будет с нашей планетой завтра, на всех её уровнях и работать с этими данными,
Ce qu'on doit apprendre maintenant c'est trouver où va cette planète dans ces différentes échelles et travailler avec ça.
Фактически, на всех этих дисках были документы.
En fait sur tous ces disques, il y avait des documents.
И вдруг до меня дошло, что если бы я мог писать истории об этом мире, как маленьком и взаимосвязанном, то может быть тогда, я бы смог заинтересовать людей проблемами, которые влияли на всех нас.
Et je me suis dis que, en ecrivant des histoires de ce monde petit et interconnecté je pourrais peut-être faire réfléchir les gens sur des problèmes universels.
Мы размещаем пространства для жилья и работы на всех нижних этажах.
Nous habitons la ville avec des espaces de vie et de travail sur tous les niveaux.
На всех документах стояла большая печать "Еврей".
Il y avait toujours le gros tampon "juif" sur leurs papiers.
В далёкой перспективе для стабильности, экономического роста, рабочих мест так же, как и для финансовой стабильности необходимо создание глобальных экономических учреждений, которые бы следили за тем, что этот непрерывный рост разделяется на всех и основан на принципах, что благосостояние этого мира неделимо.
Vous avez besoin à long terme de stabilité, pour la croissance économique, pour les emplois, de même que pour la stabilité financière, des institutions économiques mondiales qui s'assurent que la croissance soit durable et soit partagée, des institutions bâties sur le principe que la prospérité de ce monde est indivisible.
Обратите внимание, что на всех этих графиках кривые большинства, власти и непорочности - куда круче.
Remarquez comme, sur chacun de ces graphes, la pente est plus forte pour la cohérence de groupe, l'autorité et la pureté.
И на данный момент на всех органов не хватает.
Et donc, en ce moment, il n'y a simplement pas assez d'organes pour tous.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung