Beispiele für die Verwendung von "кровавая" im Russischen

<>
Но кровавая бойня американской оккупации заставила Америку отказаться от распространения демократии в регионе. Mais le désastre sanglant de l'occupation américaine a conduit les USA à abandonner leur combat pour la démocratie.
Появились опасения, что потеря легитимности арабскими националистическими режимами усилит позиции радикальных исламистов, что подтвердила кровавая гражданская война в Алжире 1990-х. La perte grandissante de légitimité des régimes nationalistes arabes au profit des Islamistes radicaux suscitait une vive anxiété, craintes confirmées par la guerre civile sanglante en Algérie dans les années 1990.
Два десятилетия назад Запад отказался от "сфер влияния", потому что кровавая история Европы научила нас тому, что заставлять страны объединяться с другими против их воли неправильно и что это является причиной конфликтов. Il y a vingt ans, l'Occident a rejeté les "sphères d'influence ", car l'histoire sanglante de l'Europe nous a montré que forcer des nations à s'aligner sur les autres contre leur gré n'est pas juste et constitue une source de conflit pour l'avenir.
Кровавая развязка кризиса с заложниками в здании школы в Северной Осетии и недавние столкновения в Грузии между правительственными войсками и сепаратистами привели к тому, что неспокойный Черноморский регион вновь попал на первые страницы газет. La conclusion sanglante de la prise d'otages dans une école en Ossétie du nord et les récents affrontements en Géorgie entre les troupes du gouvernement et les forces séparatistes ont une fois encore amené la région troublée de la mer Noire à la une des journaux.
Кровавое подавление протестов на площади Тяньаньмэнь. La répression sanglante de la place Tiananmen
Вместо этого война приобрела кровавый и затяжной характер. Au lieu de cela, la guerre s'enfonça dans une paralysie sanglante.
После 40 лет кровавого внутреннего конфликта эта стратегия оказалась выигрышной. Après quarante ans de conflit intérieur sanglant, cette stratégie s'est avérée gagnante.
Вспоминая, что два столетия назад Лейпциг стал сценой кровавой битвы. En rappelant qu'il y a deux siècles, Leipzig avait été au coeur d'une sanglante bataille.
Вдовы и матери погибших рыдают и призывают к кровавому возмездию. Les veuves et les mères des victimes pleurent et réclament une justice sanglante.
Одна из газет говорит о "кровавой идеологии", которая сейчас вновь поднимается на поверхность. Un journal parle même d'une "idéologie sanglante", qui renaîtrait à présent.
Арабская весна стала кровавой и неуправляемой, еще сильнее снижая шансы на установление мира в Палестине. Le Printemps arabe est devenu sanglant, instable et imprévisible, diminuant encore plus les chances de paix en Palestine.
Может ли Саудовская Аравия сыграть серьезную роль в решении все более кровавого конфликта в его стране? L'Arabie saoudite peut-elle jouer un rôle important dans la résolution de ce conflit de plus en plus sanglant ?
Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа. Ceux qui défendent la sanglante répression du Parti contre ces étudiants n'ont aucun droit de se proclamer les représentants de la majorité populaire.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании. Le solennel Manifeste communiste annonçait le spectre de la Grande utopie qui hantait l'Europe mais ne parvint pas à nous prévenir de la tyrannie sanglante.
Военный переворот в Алжире спровоцировал кровавую гражданскую войну, которая, по некоторым оценкам, унесла более 200 000 жизней. Le coup d'Etat militaire algérien a finalement marqué le début d'une guerre civile sanglante estimée à plus de 200 000 morts.
Совместное противостояние израильтянам - единственная возможность для того, чтобы конкурирующие палестинские группировки отложили кровавые разборки друг с другом. S'ils devaient faire face aux Israéliens ensemble, les groupes rivaux palestiniens n'auraient d'autre choix que de reporter leur sanglant affrontement.
Кроме того, хочет ли, например, любой человек, чтобы Китай вернулся к годам кровавой военной диктатуры начала двадцатого века? Pourrait-on accepter, par exemple, que la Chine revienne aux années sanglantes du début du XXème siècle avec ses chefs de guerre ?
Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы. L'indépendance de l'Inde a marqué le début de la période de la décolonisation, mais beaucoup de pays se sont affranchis du joug de l'oppresseur au prix de luttes violentes et sanglantes.
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет? Doit-elle l'emporter sur les affres et les peurs qui, pour être moins sanglantes, n'en sont pas moins réelles, et qui sont le lot de centaines de milliers d'Israéliens depuis tant d'années?
И это, как мы чётко видим сегодня, почти всегда время больших волнений, очень сложное и слишком часто кровавое время. Et ce sont, nous le voyons clairement aujourd'hui, presque toujours des périodes de grandes turbulences, des temps très difficiles, et trop souvent des époques très sanglantes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.