Sentence examples of "кроме того что" in Russian
И, кроме того что это должно считаться недопустимым с моральной точки зрения, это, в конечном счете, окажет негативное воздействие на экономическую эффективность фирмы".
Hormis le fait que cela ne soit pas acceptable d'un point de vue moral, cela a forcément des répercussions négatives sur l'efficacité économique de l'entreprise ".
Кроме того что они менее подвержены рыночной дисциплине, они также в меньшей степени подчинены дисциплине МВФ, поскольку им не приходится брать займы у Фонда.
La discipline de marché s'applique donc moins fortement à eux, de même que celle du FMI, puisqu'ils n'ont pas besoin de s'adresser à lui pour emprunter.
Получается, что, кроме того что государственные долги будут расти гораздо быстрее номинального роста ВВП, правительства будут вынуждены выделять всё бoльшую часть своих доходов на выплату процентов.
Les dettes publiques devraient donc non seulement continuer à augmenter bien plus rapidement que la croissance nominale du PIB, mais les gouvernements seront obligés de consacrer une part croissante de leurs revenus au paiement des taux d'intérêt.
Ничего из этого не является чем-то из ряда вон выходящим или оригинальным, кроме того что, кажется, в американской внешней политике в отношении Латинской Америки сохранился менталитет холодной войны.
Rien de tout cela n'est vraiment bouleversant ni original, excepté dans la mesure où cela semble suggérer la persistance d'une mentalité de guerre froide dans le raisonnement des affaires étrangères américaines par rapport à l'Amérique Latine.
И хотя народ Японии был благодарен неожиданной щедрости Тайваня, правительство Японии не смогло выразить Тайваню своей благодарности, кроме того что дать объявления в основных газетах, в которых была выражена их признательность за помощь, оказанную другими странами.
Et, tandis que les Japonais sont reconnaissants pour la générosité inattendue de Taïwan, le gouvernement japonais n'a formulé aucun remerciement officiel malgré les pleines pages de publicité parues dans la plupart des grands journaux en remerciement de l'aide envoyée par d'autres pays.
А сейчас, для того что бы объяснить это обычными терминами, я хочу поговорить о том типе заданий с которым вы встречались во многих играх.
Et pour essayer d'expliquer ça en termes concrets, je veux vous parler d'un genre de tâche qui pourrait vous échoir dans tant de ces jeux.
Кроме того, вы быстрее запомните, если я вам покажу ту картинку, чем если я покажу вам слово Ч-Е-И-Р на листке бумаги.
Aussi vous vous en souvenez mieux si je vous montre cette image, que si je vous montre C-H-A-I-S-E sur un bout de papier.
И все очень плавно анимировано, вместо того что бы изменения наступали скачками, что мы видим у нынешних интерфейсов.
Et, c'est plutôt bien animé, au lieu des changements brusques que vous voyez dans les interfaces d'aujourd'hui.
И кроме того вложили недорогой радиосчитыватель в потребитель, чтобы могли общаться.
Et un lecteur sans fil, pas cher, dans le réceptacle de la prise de courant pour qu'ils communiquent.
Шлюзом может быть смартфон или специально выделенный шлюз - сегодня, из-за того что полной интеграции ещё нет, пользуются по большей части выделенными шлюзами.
La passerelle peut-être un téléphone ou une passerelle dédiée, aujourd'hui la plupart de ces choses sont des passerelles dédiées car elles ne sont pas si bien intégrées.
Кроме того, она оказывает поддержку детям рабочих, которые учатся в индийских школах.
Et il prend également en charge les enfants de la classe ouvrière qui vont dans les écoles indiennes.
И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте.
Et les politiciens nous appellent continuellement à puiser davantage dans la dette, à puiser encore plus dans nos propres économies, simplement pour pouvoir remettre les wagons sur les rails, pour permettre à cette économie basée sur la croissance de continuer.
Кроме того, не нужно забывать про углекислый газ, который выбрасывается в атмосферу.
Et il y a aussi bien sûr tout ce dioxyde de carbone produit par ces processus qui est rejeté dans l'atmosphere.
И это не из-за того что я чем-то лучше, чем тот студент, но благодаря культурной и экономической мощи Америки, я знаю много историй об Америке.
Ce n'est pas pour vous dire que je suis une personne meilleure que cet étudiant-là, mais, à cause du pouvoir culturel et économique américain, je disposais de plusieurs histoires des États-Unis.
Кроме того, что я знала, что я смогу выйти через шлюз в любое время, если всё действительно станет плохо;
Sauf que je savais que je pouvais sortir par le sas de sécurité à n'importe quel moment, si les choses tournaient vraiment mal.
С этим можно делать еще кое-что - это сравнивать шаблоны, из-за того что отпечатки уникальны, мы можем просматривать весь геном и находить другие белки, которые имеют похожие отпечатки.
Ce que vous pouvez faire d'autre avec ça, c'est que vous pouvez, parce que c'est un exercice d'association de schémas, parce qu'il y a des empreintes uniques, nous pouvons réellement parcourir l'ensemble du génome et trouver d'autres protéines qui montrent une empreinte similaire.
Провода сложно установить в животных, которым нужно передвигаться, а кроме того, есть физические ограничения на количество проводов, которые могут быть вставлены одновременно.
C'est difficile à réaliser dans des animaux qui courent partout, et il y a une limite physique aux nombres de fils qui peuvent être insérés simultanément.
Причиной того что все было лучше в те времена, когда все было хуже, в том что у людей была возможность быть приятно удивленными.
Tout était mieux quand c'était pire parce qu'alors les gens pouvaient avoir d'heureuses surprises.
Кроме того, всё большее предпочтение отдаётся проживанию и работе в местах с кондиционированным воздухом.
Et l'on préfère de plus en plus vivre et travailler dans des endroits climatisés.
Это ваши дети и внуки абсолютно без сил, когда вы забираете их из школы, из за того что у них не было обеда.
Ce sont vos enfants et petits-enfants qui sont tout capricieux lorsque vous venez les chercher parce qu'ils n'ont pas déjeuné.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert