Beispiele für die Verwendung von "круглым" im Russischen
Но несмотря на то, что я придерживаюсь своей "азиатской" модели дипломатии, иногда бывает очень одиноко быть азиатом за дипломатическим круглым столом международного сообщества.
Mais même alors que je défends ma forme de diplomatie "asiatique ", être un Asiatique aux tables rondes de la diplomatie internationale peut être une position quelque peu solitaire.
Глобальное изменение климата требует глобальных же решений, и инициативы наподобие заявления, принятого круглым столом, показывают, что мы можем найти точки соприкосновения для принятия энергичных мер.
L'évolution du climat requiert des décisions à l'échelle mondiale, et les initiatives comme la déclaration adoptée par notre table ronde montrent qu'il est tout à fait possible de trouver des terrains d'entente pour agir et changer véritablement les choses.
Уход со сцены в Давосе во время дискуссии с Израилем за круглым столом с президентом Шимоном Пересом, возможно, добавил очков Эрдогану в арабском мире, который исторически с подозрением смотрит на Турцию, учитывая старое имперское правление.
Quitter la scène pour ne pas participer à une table ronde à Davos avec le président Shimon Peres est peut-être un bon point pour lui aux yeux du monde arabe qui considère la Turquie avec toute la méfiance due à un ancien pouvoir impérial.
И все же, компромисс, достигнутый за "круглым столом", имел положительные последствия даже для них, поскольку коммунистические "реформаторы" начали строить новые карьеры в бизнесе и политике (тот же самый Александр Квашневский стал вторым демократически избранным президентом Польши).
Et pourtant le compromis de la Table Ronde s'est révélé leur être également favorable, donnant l'occasion à des "réformateurs" communistes de bâtir de nouvelles carrières politiques ou de se lancer dans les affaires (l'un d'entre eux, Aleksander Kwasniewski, devint le second président démocratiquement élu de la Pologne).
Если она круглая - вы делаете сферическую линзу.
Si elle est circulaire, vous faites un verre sphérique.
Были найдены такие красные круглые штучки, которые для всех выглядели как красные кровяные тельца.
Ils ont trouvé ces objets circulaires rougeâtres, Et ils ont recherché toutes sortes de choses comme des globules rouges.
Раковые клетки, маленькие, круглые и быстрорастущие, вырастили ответвления и отростки.
Les cellules cancéreuses, petites, rondes et qui se divisent rapidement, ont développé ces bras et ces extensions.
Когда наконец я туда спустился, это оказалось старой ржавой круглой штукой, с двумя кроватями, очень странной и жуткой.
Finalement j'y suis descendu, et c'était un vieux trucs circulaire rouillé, et deux lits, et très horrifiant et étrange.
Если задуматься об этом, ясно, что трудно измерить круглые колонны линейкой.
Si on y réfléchit, c'est vraiment difficile de mesurer des colonnes rondes avec une règle.
Среди нас есть люди достаточно старые для того, чтобы иметь небольшой круглый шрам на плече от прививки, полученной в детстве.
Maintenant, certains d'entre nous sont assez âgés pour avoir une petite cicatrice circulaire sur le bras qui provient d'une inoculation reçue enfants.
На лососевых рыбофермах мы начали проводить круглые столы почти 6 лет назад.
Dans l'aquaculture du saumon, nous avons lancé une table ronde il y a presque six ans.
Вместо этого, мы изучали маленького, крохотного круглого червя C. elegans, размером примерно с запятую.
A la place, nous avons étudié un petit, tout petit ver rond appelé C. Elegans, qui a juste la taille d'une virgule dans une phrase.
"Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений.
La Table Ronde donna également aux communistes un sentiment de sécurité relatif qui atténua leur crainte d'un changement démocratique.
В одном примере, он видит, как каменщикам работавшим на острове Лесбос, потребовалось измерить круглые колонны.
Un exemple est lorsqu'il voit ces tailleurs de pierres qui travaillent sur l'île de Lesbos, qui doivent mesurer des colonnes rondes.
Оказывается, если вы облечете плацебо в форму белой таблетки, напоминающей аспирин, то эта круглая таблетка сможет вызвать определенный эффект.
Il s'avère que si vous administrez un placebo sous la forme d'un comprimé blanc, c'est comme la forme d'une aspirine, c'est juste un comprimé blanc et rond, il a un effet mesurable.
Представилась возможность приступить к переговорам, известным под именем "Круглый стол", которые могли бы положить начало изменениям в политической системе.
Les discussions de la fameuse "Table ronde ", destinées à modifier le système politique existant, pouvaient commencer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung