Beispiele für die Verwendung von "крупной" im Russischen
Глава самой крупной горнодобывающей шахты Massey Coal.
L'exploitant qui a le plus recours aux minages de sommets est le dirigeant de Massey coal.
Идея крупной безвозмездной помощи бедным странам стала панацеей.
Jeter de l'argent aux pauvres devint alors la panacée.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам:
Arroser les banques n'a pas aidé les propriétaires :
Страны с крупной задолженностью нуждаются в облегчении своих финансовых затрат.
Les pays lourdement endettés doivent bénéficier d'un allégement des coûts financiers.
Он также хочет восстановить позиции Египта в качестве крупной региональной силы.
Il aspire également à rétablir la place de l'Égypte en tant que force régionale majeure.
экономика, ориентированная на экспорт, основанная на крупной технически обновленной производственной базе;
une économie d'exportation établie sur un vaste tissu industriel innovant sur le plan technique ;
Безусловно, интеграция с Турцией, крупной приграничной страной Ближнего Востока, - сложное испытание для Европы.
Il ne fait aucun doute que le défi qui se pose à l'Europe dans l'intégration d'une Turquie vaste, touchant le Moyen-Orient, est immense.
у них есть и необходимые масштабы, и самое молодое население любой крупной развитой страны.
ils ont tout à la fois l'envergure nécessaire et la population la plus jeune de tous les pays développés.
В Париже этот шаг сам по себе не вызвал крупной политической оппозиции по двум причинам.
À Paris, la nouvelle n'a pas rencontré de forte opposition politique, essentiellement pour deux raisons.
Нынешний губернатор Флориды Рик Скотт был генеральным директором крупной медицинской компании, известной как Columbia / HCA.
Le gouverneur actuel de la Floride, Rick Scott, était auparavant PDG d'un important groupe hospitalier privé, Columbia/HCA.
Отступление из района осуществления своей первой крупной "иностранной" военной миссии станет сильным ударом для альянса.
Un retrait lors de sa première mission importante "hors zone" constituerait un rude coup pour l'alliance.
Прежде всего, поистине надежное и устойчивое экономическое развитие требует создание крупной потребительской базы внутри страны.
Mais surtout, un développement économique vraiment sûr et durable demande d'établir une vaste base de consommation sur le territoire national.
Её основатели полагали, что такой крупной страной, как Америка, легче управлять локально, чем в национальном масштабе.
Ses créateurs croyaient qu'un pays de la taille de l'Amérique est mieux gouverné localement, plutôt qu'au niveau national.
Конечно, Берни Мэдофф может оказаться прав, и его схема Понзи окажется не самой крупной из существовавших.
Sans aucun doute, Bernie Madoff peut encore avoir raison et son "Ponzi scheme" peut encore se révéler ne pas être le plus important de l'histoire.
Затем они воспользовались "Конституционным судом" для того, чтобы запретить партию Таксина, которая была самой крупной в стране.
Puis ils ont fait appel à la "Cour Constitutionnelle" pour interdire le parti de Thaksin, le plus important du pays.
Ты работал в горной промышленности, на рыбном промысле, на сталелитейном заводе, ты работал в каждой крупной индустрии.
Tu as travaillé dans une mine, dans la pêche, dans l'aciérie, tu as travaillé avec toutes les industries majeures.
Почему Франция и Великобритания, а не Германия и Япония - страны с гораздо более крупной и развитой экономикой?
Pourquoi la France et le Royaume-Uni, plutôt que l'Allemagne ou le Japon, deux économies bien plus importantes ?
Самой крупной фискальной проблемой Америки является кратко- и среднесрочный дефицит между доходами от налогов и государственными расходами.
Le plus grave problème budgétaire de l'Amérique reste les déficits à court terme et à moyen terme des recettes fiscales et des dépenses gouvernementales.
Но ни один из 600 директоров, сдавших отчёт к указанному сроку, не совершил ни одной крупной ошибки.
Mais, sur les 600 PDG qui ont signé avant la date limite, pas un seul n'a reconnu de faute grave.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung