Beispiele für die Verwendung von "лауреатом" im Russischen
И не нужно быть Нобелевским лауреатом, чтобы это просчитать.
Nul besoin d'être prix Nobel pour comprendre cela.
Для этого вам надо быть нобелевским лауреатом или, хотя бы, автором пары хорошо принятых книг.
Pour cela, vous devez être un prix Nobel de littérature ou au moins l'auteur de quelques livres reconnus.
В Йемене мы видели, как местные племена следовали за женщиной, лауреатом Нобелевской премии мира Таваккуль Карман, в борьбе за свободу.
Au Yémen, nous avons vu des hommes issus de tribus locales se ranger aux côtés d'une femme, le prix Nobel de la Paix Tawakel Karman, dans son combat pour les libertés.
А консультативный комитет ООН, возглавляемый лауреатом нобелевской премии Джозефом Стиглицем, выступил в защиту новой глобальной резервной валюты (возможно, основанной на СПЗ).
Un comité consultatif des Nations Unies présidé par le prix Nobel Joseph Stiglitz a aussi plaidé en faveur d'une nouvelle monnaie de réserve mondiale, éventuellement basée sur les DTS.
В 2000 году китайский писатель Гао Синцзянь получил первую в истории Китая Нобелевскую премию в области литературы, а год спустя ее лауреатом стал представитель индийской диаспоры В.С. Найпаул.
En 2000, le romancier Gao Xingjian a remporté le premier prix Nobel de littérature chinois, suivi l'année d'après de l'écrivain indien issu de la diaspora V.S. Naipaul.
В основе ЭДС лежит идея, выдвинутая впервые лауреатом Нобелевской премии Робертом Мунделлом о том, что цена и преимущества денежной интеграции зависят от того, владеют ли страны совместной определенной собственностью.
L'EMU est fondée sur l'idée, défendue par le prix Nobel Robert Mundell, que les coûts et les bénéfices de l'intégration monétaire dépendent de certaines propriétés communes à tous les pays adhérents.
Согласно Комиссии по экономическому росту, возглавляемой нобелевским лауреатом Майклом Спенсом, 13 стран в полной мере воспользовались этим преимуществом после второй мировой войны и добились прироста ВВП не менее чем в 7% годовых - как минимум вдвое больше, чем у развитых стран - на протяжении 25 лет и более.
Selon la Commission sur la croissance dirigée par le prix Nobel Michael Spence, 13 économies ont profité pleinement de leur statut de retardataire après la Seconde Guerre mondiale et ont affiché des taux de croissance annuelle de leur PIB de 7% ou plus - au moins deux fois plus élevés que les taux de croissance des pays développés - durant 25 ans ou plus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung