Beispiele für die Verwendung von "левой стороны" im Russischen
Это означает, что если вы сидите с левой стороны распределения, и рассматриваете ваши нейропсихологические способоности, средний человек сдвинулся к центру или к правой стороне распределения.
Cela signifie que si vous vous situez à la gauche de la distribution, et que j'étudie vos aptitudes neurologiques, en moyenne une personne se sera déplacée vers le centre ou la droite de la distribution.
Вы можете видеть, что большинство детей с левой стороны распределения двигаются к центру или в правую сторону.
Vous pouvez voir que la plupart des enfants de la partie gauche de la distribution se déplacent vers le milieu ou la droite.
На самом нужно переворачиваться с левой стороны на правую, поддерживая эту обтекаемую позицию так долго, как только возможно.
mais en faisant en fait des rotations aérodynamiques à droite, puis à gauche Mais en faisant en réalité des rotations aérodynamiques à droite, puis à gauche en maintenant, cette position fuselée aussi longtemps que possible.
Наиболее нас интересуют эти дети с левой стороны распределения.
Ce qui nous intéresse le plus dans ces enfants est la partie gauche de la distribution.
Вот что мы строим с левой стороны реки.
Voilà donc ce que nous construisons à partir de la rive gauche.
Здесь с левой стороны - Интернет, а справа - корневая система.
Icion a, à notre gauche, l'internet et à notre droite, l'équipement des racines.
С левой стороны, [1,1] ввод равняется 0 на выходе, перемещение вниз.
Sur le coté gauche, [1,1], donnée égale 0 donné de sortie, il descend.
Если я сделаю раскладную вклейку с левой стороны, и просто позволю вам развернуть её, на оборотной стороне вы увидите то, что я подразумеваю под "рубцовой тканью" города.
Si je fais une page pliante sur le côté gauche, et vous laisse la déplier, vous pouvez voir derrière ce que j'entends par tissu cicatriciel.
Это - точное описание, т.к. с левой стороны располагаются камни, а сразу за ними - растения, которые также способны существовать.
C'est une belle description parce que ça commence à gauche - vous avez les pierres - immédiatement après les pierres, les plantes qui sont uniquement capable de vivre.
ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию.
L'ADN rentre dans la ligne de production par le côté gauche, il rencontre cette collection, ces machines biologiques en miniature, qui démontent les filaments de l'ADN et en font une copie.
С левой стороны политического спектра Германии высказывание о том, что 8 мая 1945 года - день освобождения, под вопрос не ставится.
À gauche de l'échiquier politique allemand, l'idée de célébrer le 8 mai 1945 comme un jour de libération n'est pas remise en cause.
С другой стороны, победа Флорес (а также Альваро Урибе, переизбрание которого на пост президента Колумбии в мае кажется несомненным) будет означать продолжение сопротивления анти-американской левой тенденции, наблюдающейся на континенте.
De l'autre côté, la victoire de Flores, tout comme la réélection quasi-certaine d'Alvaro Uribe à la tête de la Colombie en mai prochain, irait à l'encontre de l'apparente tendance anti-américaine et gauchiste qui semble prévaloir en Amérique latine.
Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон.
Les parties en conflit doivent abondonner leurs demandes les plus extrèmes et tendre vers un compromis qui reconnaisse les besoins de chacun.
Вот - фотография Генри, две недели после удаления злокачественной раковой опухоли с левой части лица - со скул, верхней челюсти, глазницы.
Voici donc une photo d'Henry deux semaines après qu'on lui ait enlevé une tumeur cancéreuse du côté gauche de son visage - sa pommette, sa mâchoire supérieure, son orbite.
Так что никто, если у меня есть здесь свет, если у меня важная информация, никто с другой стороны этой комнаты через стену не сможет прочесть эту информацию.
Donc personne, si j'ai une lumière ici, si j'ai des données protégées, personne de l'autre côté de cette pièce, à travers ce mur, ne sera capable de lire ces données.
И, например, мы могли бы остановиться на его левой брови.
Si nous avions choisi, disons, son sourcil gauche.
И моя мечта в том, что однажды у нас будет мир, в котором мы не будем чтить только тех, кто берет деньги и делает из них еще больше денег, а будем находить тех, кто будет брать наши ресурсы и обращать их в нечто, меняющее мир в наиболее позитивные стороны.
Mon rêve est que nous vivions dans un monde un jour où l'on ne fait pas qu'honorer ceux qui prennent l'argent et gagnent encore plus d'argent avec, mais où l'on trouve ces individus qui prennent nos ressources et les convertissent pour changer le monde de la manière la plus positive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung