Beispiele für die Verwendung von "лежат в основе" im Russischen mit Übersetzung "être à la base"

<>
Übersetzungen: alle28 être à la base7 andere Übersetzungen21
какие точки зрения на справедливость и мораль лежат в основе наших дискуссий о бракосочетании? quels modes de pensée sur la justice et la morale sont à la base de la querelle que nous avons sur le mariage ?
Более того, стратеги США в последние несколько недель были заинтересованы в том, чтобы указывать на проблемы Европы и Китая, а не в том, чтобы признавать и реагировать на смену парадигм, которые лежат в основе экономических проблем страны и оставляют нерешенными социальные проблемы. De plus, au cours des dernières semaines, les décideurs politiques américains ont montré plus d'intérêt à pointer du doigt l'Europe et la Chine qu'à reconnaître et répondre aux changements de paradigme qui sont à la base des problèmes économiques et des défis sociaux de plus en plus importants du pays.
Эта неопределенность лежит в основе международного подхода к распространению ядерного оружия. Ce flou artistique est à la base de la voie d'approche internationale de la prolifération.
В общем, в основе лежит принцип работы один на один с учеником. Donc, ce qui était à la base de ceci, c'était l'attention individuelle.
Можно ли при подобном росте устранить проблему нехватки, которая лежит в основе всех экономик мира? Le problème économique - qui est à la base de l'économie - pourrait-il être résolu par une telle augmentation ?
В развитых странах кейнсианская экономическая теория лежит в основе экономического прогнозирования и разработки экономической политики. Dans les économies développées, la théorie de Keynes est à la base de la prévision et de la politique économique.
Решающим моментом является то, что независимо от того, кто прав с философской точки зрения, это только в той мере, в какой люди принимают такое обращение о том, что принцип законности, лежащий в основе народного суверенитета, может работать для того, чтобы обеспечить их согласие. Il est essentiel que quelle que soit la personne qui ait raison d'un point de vue philosophique, ce ne soit que dans la mesure où les peuples accepteront ce genre d'appel que le principe de légitimité qui est à la base de la souveraineté populaire pourra garantir leur consentement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.