Beispiele für die Verwendung von "лежит" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle444 être344 incomber11 poser4 coucher3 andere Übersetzungen82
Перед нами лежит реальная возможность. Il y a une chance à saisir, une vraie chance.
Где лежит решение глобальной проблемы? On feint de résoudre les problèmes de la planète!
А ниже лежит замечательный нож. Cependant, en-dessous se trouve un merveilleux couteau.
В основе этих вопросов лежит другой: Une autre question se dégage de toutes celles-ci :
В его основе лежит простое предложение: Au coeur de cet accord figure une proposition très simple :
Под диваном лежит пульт от телевизора. Il y a une télécommande sous le canapé.
В основе этого процесса лежит парадокс: Un paradoxe repose au coeur de ce processus :
В основе данной проблемы лежит легитимность. Dans le fond, il s'agit là d'un problème de légitimité.
Что лежит в основе этого политического оппортунизма? Que cache cet opportunisme politique ?
Где сердце лежит, туда и око бежит. L'amour naît du regard.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. Au cour de cet accord figure la préservation du protocole de Kyoto.
путь к сердцу иностранцев лежит через их желудок. elle passe par les papilles pour toucher le coeur des étrangers.
В основе успеха Америки лежит технология, символизируемая Силиконовой долиной. La technologie, symbolisée par la Silicon Valley, se trouve au coeur du succès de l'Amérique.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы: Le malaise actuel de l'Amérique puise certainement ses origines directement chez les prédécesseurs d'Obama :
Он лежит на дне моря, на средней глубине 200 метров. Il repose sur le fond de la mer, à 200 m en moyenne.
Эта позиция лежит в основе созданной правыми организации Криэйтив Комонс. Maintenant, ceci explique les "non-lucratifs", "de droite", Creative Commons.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Au centre de ce débat se trouve la prétendue doctrine de la "responsabilité de protection."
В основе прогноза плода лежит то, что ест его мать. Et il base ses prédictions sur ce que mange sa mère.
В основе этой проблемы, говорят советники Обамы, лежит растущий невроз пакистанского режима. Au coeur de ce problème, expliquent les conseillers d'Obama, se trouve la névrose grandissante du régime pakistanais.
Я думаю, что в корне этого вопроса лежит понятие смысла, значимости, цели. Je pense que tout cela se ramène au problème du sens, de l'importance, du but.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.