Beispiele für die Verwendung von "лекарство для души" im Russischen
Это лекарство для людей, но его назначение - подавлять иммунную систему.
C'est un médicament pour les humains, mais la raison en est qu'il supprime le système immunitaire.
В большей мере, чем для любого чужестранца, любого "постороннего" в его стране, язык для писателя - это не только средство выражения, но и убежище для души.
Plus que pour tout autre ``étranger" dans son pays, le langage est, pour l'écrivain, non seulement une réussite mais aussi un foyer spirituel.
На самом деле это четвёртая из этих молекул, своего рода выпускник нашего небольшого конвейера разработки лекарств, два из которых - топическое лекарство для лечения лимфомы кожы и оральное вещество для лечения множественной миеломы - в июле этого года попадут к больным на первое клиническое испытание.
Et c'est ainsi la quatrième de ces molécules a sortir diplômée de notre petite chaîne de découverte de médicaments, et deux d'entre elles - un médicament topique pour le lymphome de la peau, et une substance par voie orale pour le traitement du myélome multiple - arriveront effectivement au chevet des patients pour le premier essai clinique en juillet de cette année.
И они продолжали использовать существовавшее до этого лекарство для детей старше двух лет.
Et ils continuèrent à utiliser le remède existant dont il disposaient pour les enfants de 2 ans et plus.
Это не лучшее лекарство для продления жизни.
Alors ce n'est sans doute pas le médicament parfait pour rester jeune plus longtemps.
Примечательно, что другая компания провела научный эксперимент, в котором использовали плацебо для половины пациентов и лекарство для другой.
La chose amusante, c'est qu'un autre laboratoire avait effectué le bon essai clinique en donnant pour moitié le placébo et pour moitié le médicament.
Результат был таков, что среди 1,800 женщин получавших дважды в год лекарство для строения кости, вероятность повторного возникновения рака уменьшилось на 35 процентов.
Ils ont observé parmi ces 1 800 femmes qui recevaient deux fois par an ce médicament une réduction de la rechute du cancer de 35%.
Японская компания Eisai снизила цену на Aricept, лекарство для лечения болезни Альцгеймера, в шести азиатских странах.
La firme japonaise Eisai a baissé le prix du Aricept, un traitement contre la maladie d'Alzheimer, dans six pays asiatiques.
"Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир".
"Une guerre juste est à terme bien meilleure pour l'âme humaine que la plus prospère des paix."
Кроме того, так как лекарство было таким сложным и дорогим, они стали использовать его только для детей не старше двух лет.
Mais ce qu'ils firent, bien sûr, comme c'était tellement compliqué et cher, il ne l'utilisèrent que sur les nouveau-nés et les enfants d'un an.
"Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души."
Ce serait idiot de ma part de l'abandonner, parce que cela parle à mon moi le plus authentique."
Но перед тем, как сделать фотографию для этого сюжета, Я отчасти ломал голову над вопросом, как сделать фото мертвой акулы, чтобы это затронуло души читателей.
Mais avant de partir faire ces photos, j'ai dû lutter avec la question de comment faire une photo d'un requin mort qui peut résonner auprès des lecteurs.
Эта потрясающая информация позволяет детально анализировать и понять, для чего это лекарство.
Ces données épatantes nous permettent de creuser et de voir à quoi ce médicament est destiné.
И как минимум для одного из них есть лекарство.
Et pour l'une d'entre elles au moins, il y a un médicament.
По крайней мере, для детей старше двух лет - дешёвое лекарство, по-прежнему, не подходило более младшим детям.
En tout cas pour les enfants qui avaient deux ans et plus - la solution bon marché ne fonctionnait toujours pas sur les enfants plus jeunes.
Таким образом, поскольку рабочие и менеджеры среднего звена покинули эти компании, они унесли с собой не только большое количество важной информации, но часто и сердца и души своих предприятий, что приведет к глубоким последствиям для американской конкурентоспособности.
Par conséquent, lorsque les travailleurs et cadres moyens la quittent, ils emmènent avec eux une richesse d'informations essentielles, mais aussi le coeur et l'âme de l'entreprise - ce qui a eu de profonds effets sur la compétitivité américaine.
Так что винт, о котором вы позаботитесь заранее, на самом деле можно использовать для стягивания костей - обломков при переломе - и одновременно доставлять туда лекарство прямо в процессе сращивания кости.
Donc le plâtre auquel vous aviez pensé auparavant peut être en fait utilisé pour souder un os - ressouder un os cassé - et délivrer des médicaments en même temps, pendant que l'os guérit, par exemple.
Так, подросток 14 лет в старших классах средней школы получает вот такую версию теоремы Пифагора, с доказательством ловким и интересным, но на самом-то деле это не лучший способ для начала изучения математики.
Alors, un enfant de 14 ans au lycée apprend cette version du théorème de Pythagore, ce qui est vraiment une preuve subtile et intéressante, mais qui en réalité n'est pas un bon moyen de commencer à apprendre les mathématiques.
Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души.
Le Roi David a disait qu'il connaissait les profondeurs de son âme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung