Beispiele für die Verwendung von "лечить" im Russischen
Это умные биоматериалы которые мы используем, что бы лечить пациентов.
Ceci est un biomatériau intelligent que nous avons utilisé, pour soigner ce patient.
Мы используем их, чтобы общаться, готовить еду, диагностировать и лечить болезни.
Nous nous en servons pour communiquer, cuisiner, et diagnostiquer et soigner des maladies.
Но опускаются они медленно, потому что в Ботсване, с хорошей экономикой они теперь в состоянии лечить людей.
Mais ils ne redescendent que lentement car au Botswana, avec une bonne économie et une bonne gouvernance, ils arrivent à soigner les gens.
Когда они приехали, они помогали лечить, оказывать помощь.
Quand elles sont venues me trouver, elles m'ont aidée à traiter les gens, à apporter de l'aide.
Врачи древнего мира - в особенности египтяне, которые заложили начала современной медицины - были хорошо осведомлены, что они могли и не могли лечить.
Les médecins de l'ancien monde - en particulier les égyptiens, qui démarrèrent la médecine comme nous la connaissons - avaient fortement consciente de ce qu'ils pouvaient ou ne pouvaient pas soigner.
Я расскажу о том, как мы будем лечить рак в будущем.
Et que ça, en fait, ce sera la manière dont nous traiterons le cancer dans l'avenir.
Мы попытаемся построить причинно-следственную модель из которой можно будет понять, когда случается рак, что на самом деле происходит внутри и как его лечить.
Et nous essayerons en fait d'arriver au point où nous avons un modèle prédictif dans lequel nous pouvons comprendre, quand le cancer se produit, ce qui se passe vraiment là dedans et quel traitement soignera ce cancer.
Как фактически можно позволить лечить пациентов, когда реальность старения выглядит так?
Et maintenant comment pouvez-vous vous permettre financièrement de traiter des patients, quand la réalité du vieillissement ressemble à ça ?
Армстронг выбрал Индиану, потому что ее онкологи сказали, что они могут лечить его без блеомицина, вида химиотерапии, которая повредила бы его легкие и положила бы конец его карьере в велоспорте в случае, если он выживет.
Le choix d'Armstrong s'est porté sur Indiana parce que ses oncologues lui avaient dit qu'ils pourraient le soigner sans bléomycine, un type de chimiothérapie qui aurait endommagé ses poumons et mis un terme à sa carrière de cycliste s'il survivait.
Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Les cliniciens ont tendance à diagnostiquer les maladies qu'ils se sentent les plus à même de traiter.
или какой-то знахарь-онколог собирается лечить своего пациента клизмой с кофе.
ou si un charlatan veut traiter ses patients cancéreux avec des lavements au café.
Чтобы стать настоящим врачом, надо лечить больных людей, а не просто болезни.
Afin d'être un médecin efficace, vous devez traiter des personnes qui ont des vies et pas seulement des maladies.
Чтобы точно диагностировать и лечить расстройство головного мозга, необходимо провести осмотр мозга.
Pour correctement diagnostiquer et traiter un trouble du cerveau, il faudrait regarder le cerveau directement.
Но я думаю, что это только начало того, как мы будем лечить рак.
Mais je pense que cela en fait n'est que le début de la façon dont nous allons traiter le cancer.
Потому что мы знаем чем вы больны и мы знаем как это лечить.
Parce qu'on sait ce que le patient a et qu'on sait comment le traiter, bien qu'on ne puisse pas fabriquer de vaccins dans ce pays.
Значит ли это, что я говорю - давайте в целях профилактики просто перестанем людей лечить?
Et maintenant, suis-je en train de dire, et bien, quelle stratégie de prévention, arrêtons de traiter ces gens ?
неужели мы обычно лечим болезни, потому что можем их лечить, а не потому что должны?
traitons-nous les maladies parce que nous en avons le devoir ou bien parce que nous en avons la possibilité ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung