Beispiele für die Verwendung von "лечить" im Russischen mit Übersetzung "traiter"
Когда они приехали, они помогали лечить, оказывать помощь.
Quand elles sont venues me trouver, elles m'ont aidée à traiter les gens, à apporter de l'aide.
Я расскажу о том, как мы будем лечить рак в будущем.
Et que ça, en fait, ce sera la manière dont nous traiterons le cancer dans l'avenir.
Как фактически можно позволить лечить пациентов, когда реальность старения выглядит так?
Et maintenant comment pouvez-vous vous permettre financièrement de traiter des patients, quand la réalité du vieillissement ressemble à ça ?
Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Les cliniciens ont tendance à diagnostiquer les maladies qu'ils se sentent les plus à même de traiter.
или какой-то знахарь-онколог собирается лечить своего пациента клизмой с кофе.
ou si un charlatan veut traiter ses patients cancéreux avec des lavements au café.
Чтобы стать настоящим врачом, надо лечить больных людей, а не просто болезни.
Afin d'être un médecin efficace, vous devez traiter des personnes qui ont des vies et pas seulement des maladies.
Чтобы точно диагностировать и лечить расстройство головного мозга, необходимо провести осмотр мозга.
Pour correctement diagnostiquer et traiter un trouble du cerveau, il faudrait regarder le cerveau directement.
Но я думаю, что это только начало того, как мы будем лечить рак.
Mais je pense que cela en fait n'est que le début de la façon dont nous allons traiter le cancer.
Потому что мы знаем чем вы больны и мы знаем как это лечить.
Parce qu'on sait ce que le patient a et qu'on sait comment le traiter, bien qu'on ne puisse pas fabriquer de vaccins dans ce pays.
Значит ли это, что я говорю - давайте в целях профилактики просто перестанем людей лечить?
Et maintenant, suis-je en train de dire, et bien, quelle stratégie de prévention, arrêtons de traiter ces gens ?
неужели мы обычно лечим болезни, потому что можем их лечить, а не потому что должны?
traitons-nous les maladies parce que nous en avons le devoir ou bien parce que nous en avons la possibilité ?
в настоящее время большинство клиник и больниц не подготовлены к тому, чтобы лечить ВИЧ-инфицированных пациентов.
pour le moment, la plupart des cliniques et des hôpitaux ne sont pas équipés pour traiter les patients séropositifs.
В некоторых странах врачи находят более целесообразным работать в качестве переводчиков на иностранные агентства, чем лечить бедных пациентов.
Dans certains pays, il est plus rémunérateur pour les médecins de travailler pour des agences humanitaires étrangères en tant que traducteur plutôt que de traiter des patients pauvres.
Вы знаете, и я знаю это очень хорошо, что как онколог, я не могу лечить рак на поздней стадии.
Je sais très bien, en tant que cancérologue, que je ne peux pas traiter le cancer à un stade avancé.
Одно из неврологических состояний, которое можно лечить с помощью ультразвука, - двигательные нарушения, такие как болезнь Паркинсона или наследственную дрожь.
Une des conditions neurologiques qui peut être traitée avec des ultrasons focalisés est les troubles du mouvement, comme la maladie de Parkinson ou le Tremblement Essentiel.
Малярию можно предотвратить значительно более эффективно, и ее можно лечить практически со 100% успехом, используя для этого недорогие технологии.
La malaria peut être prévenue dans une large mesure et peut être traitée dans près de 100% des cas avec les technologies existantes et à bas prix.
Разразилась пугающая новая эпидемия устойчивого ко многим лекарствам туберкулеза - или МЛУ-ТБ, лечить который было намного труднее, нежели обычный туберкулез.
Une épidémie effroyable de tuberculose à bacilles multirésistants bien plus difficile à traiter avait éclaté.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung