Beispiele für die Verwendung von "либо" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle179 ou106 soit17 andere Übersetzungen56
что бы понять что либо, вам нужно понять лишь маленькие детали. pour comprendre quelque chose, vous avez juste besoin de comprendre les petits éléments qui la composent.
Вы не можете выучить либо вспомнить что-либо за пределами последовательности. Vous ne pouvez pas apprendre ni vous rappeler quelque chose en dehors d'une séquence.
Либо, возможно, он пытается донести по-настоящему важную мысль: Pourtant, il leur communique en fait un message très fort, qui dit, "Allez les gars.
Здесь изображены обложки всех журналов Sports Illustrated, когда либо выпущенных. Donc ce que nous avons ici, c'est la couverture de chaque numéro de Sports Illustrated jamais paru.
И в конце концов,бизнес вырос больше,чем когда либо Mais au final, les affaires se sont développées plus que jamais.
Первое, зеленый фонд может быть самофинансируемым либо даже приносящим прибыль. Premièrement, ce fonds "vert" pourrait s'autofinancer, et même être profitable ;
Я понял, что личные отношения были более важны, чем когда либо. Et j'ai appris que les relations personnelles étaient plus importantes que jamais.
Имею ли я для вас какое либо значение, существую ли я? Ai-je de l'importance, est-ce que j'existe pour vous?
Либо в течение следующих 40, 50, 60 лет они будут говорить: La première, c'est qu'ils vont continuer à dire pendant 40, 50, 60 ans "Oui, on a déjà parlé de tout ça.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами. Ils décident ce qui est trop offensant et trop provocant à voir pour vous.
Во-первых, необходимо наличие какого либо действия - для начала мы должны принять решение. Il nécessite, tout d'abord la capacité d'agir - nous avons dû prendre une décision en premier lieu.
Это в корне отличается от всего, что мы когда либо делали и планировали. Je crois que de toute évidence, c'est totalement différent de tout ce qu'on a fait auparavant, de par sa nature.
Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему - либо жизнь. J'ai eu l'honneur dans ma vie de connaître des leaders extraordinaires qui ont choisi de vivre en immersion.
Это одна из богатейших пещер, которую мы находили где либо ещё на планете. Ceci est l'une des cavernes les plus riches, que nous ayons trouvé sur notre planète.
Как оказалось, популярные тенденции последних десятилетий также не привели к каким либо ощутимым улучшениям. Et les tendances plébiscitées de ces trente dernières années non plus, d'ailleurs.
Я считаю, что это один из самых важных вопросов, которые вам когда либо зададут. Je pense que c'est la question la plus importante qu'on puisse vous demander.
Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки. Aujourd'hui, aucun pays ni aucune coalition ne peut s'élever face à la puissance militaire américaine.
Поскольку теперь администрация Буша будет ожидать результатов испытаний прежде, чем принять какое - либо решение. Pour l'instant, l'Administration Bush attendra les résultats des essais avant de prendre une décision.
Сегодня трудно себе представить, каким станет мир, если ВВП всех стран удвоится либо учетверится. Difficile d'imaginer le monde avec un PIB deux à quatre fois supérieur pour presque tous les pays.
Либо вы будете пользоваться белым вариантом - он для очень хороших выступлений, про творчество, человеческий гений. Allez-vous utiliser la version blanche pour une très bonne conférence, sur la créativité, le génie humain?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.