Beispiele für die Verwendung von "лидера" im Russischen

<>
В-третьих, реформы требуют сильного лидера. Troisièmement, toute réforme exige un leader fort.
Какие страны воспримут Китай в качестве азиатского лидера? Quels états accepteront la Chine comme chef de file de l'Asie ?
По словам старшего лидера НПО по правам человека: Pour reprendre les propos du leader d'une O.N.G. de défense des droits de l'homme :
ЕС не может занять место США как мирового лидера. L'Union européenne ne peut décemment pas prendre la place des Etats-Unis comme chef de file mondial.
Есть эффект действующий на тебя и твоего лидера. Il y a un effet sur vous et sur vos leaders.
французы не потеряли надежду на политику, они просто ждут настоящего лидера. les Français n'ont pas perdu espoir dans la politique, ils attendent tout simplement un vrai chef de file.
Его будут помнить, как африканского лидера большого исторического значения: On se souviendra de lui comme d'un leader africain à l'importance historique considérable :
Военные проявили к ней укоренившееся недоверие, учитывая ее положение прозападного лидера, обладающего всенародной поддержкой, который хочет мира с Индией. L'armée a développé une méfiance vivace à son égard, au vu de sa prise de position pour la paix en Inde et de son rôle de chef de file pro-occidental bénéficiant du soutien populaire.
В Первой Лиге Лион забрал у нас место лидера. En Ligue 1, Lyon nous a pris la place de leader.
ЕС объединяет энергетическую и экологическую политику с целью положить конец самоуничтожительной конкуренции в Европе за нефть и газ и превратить Европу в мирового лидера в борьбе с изменением климата. L'UE établit une stratégie pour l'énergie et l'environnement dans le but de mettre fin à la concurrence autodestructrice des fournisseurs de pétrole et de gaz en son sein même, tout se plaçant comme chef de file mondial de la lutte contre le changement climatique.
Как же Браун приобретет легитимность в качестве нового лидера Великобритании? Mais alors, comment Gordon Brown peut-il légitimer son rôle de nouveau leader britannique ?
Некоторые европейские авторитеты - включая президента Европейского парламента и лидера социал-демократической партии Германии (который вот-вот сформирует с Меркель коалиционное правительство) - уже сейчас настаивают на приостановлении переговоров по Трансатлантическому партнерству. De nombreuses personnalités en Europe - dont le président du Parlement européen et le chef de file des sociaux-démocrates allemands (qui s'apprêtent à former un gouvernement de coalition avec Merkel) - ont déjà demandé la suspension de ces négociations.
Все три лидера Гражданской Платформы - симпатичны, умны, образованы и забавны. Les trois leaders de la Plate-forme des citoyens sont à la fois beaux et brillants, intelligents et distrayants.
Первый последователь - это то, что превращает чудака-одиночку в лидера. Le premier suiveur est ce qui transforme un marginal en un leader.
Проблема Европы - в том, что ей недостаёт чётко узнаваемого лидера. Le problème de l'Europe est qu'il lui manque un leader facilement identifiable.
Международная координация политики требует наличия лидера, того, кто сделает первый шаг. La coordination des politiques internationales requiert un leader, quelqu'un qui fera le premier pas dans la bonne direction.
Невозможно отделить Гавела-драматурга от Гавела-диссидента или Гавела-политического лидера. Il est impossible de séparer chez M. Havel l'écrivain du dissident ou du leader politique.
Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу. Mais pour se choisir un leader, il faut que ces groupes fusionnent en une force cohérente.
Сегодня он продолжает призывать к освобождению демократического лидера Аун Сан Су Чжи. Et il continue encore aujourd'hui à réclamer la libération du leader démocratique, Aung San Suu Kyi.
Собственные политические позиции Мелеса, как лидера Фронта освобождения тиграй, были марксистско-ленинскими. L'appartenance politique de Meles, leader du Front de libération des peuples du Tigray, était celle d'un marxiste-léniniste.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.