Exemples d'utilisation de "лидерах" en russe

<>
Мы также нуждаемся в гораздо более компетентных лидерах. Nous avons aussi besoin de beaucoup plus de compétence chez les leaders de la société civile.
То же самое можно сказать и о лидерах других стран. D'autres leaders ont fait leurs preuves.
Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них. Des décennies de persécution ont persuadé leurs leaders que le monde serait ligué contre eux.
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах. La désillusion vis-à-vis du monde politique et des politiciens est également un élément important de notre aspiration à un leader providentiel.
Есть один анекдот о трех мировых лидерах былых лет, которым предоставилась возможность пообщаться с Богом. Il y a une histoire à propos des trois leaders mondiaux qui ont eu la chance de consulter Dieu.
Но с тех пор тоталитарное мышление вновь проявилось в лидерах, которые, утверждая, что представляют волю большинства, постепенно прибирают всю власть к своим рукам. L'état d'esprit totalitaire a depuis refait surface chez ces leaders qui, se proclamant les représentants de la majorité, se sont appropriés toujours plus de pouvoirs.
В то время как мир превращается в единую глобальную сцену, средствам массовой информации принадлежит важнейшая роль в подогреве мечты людей о судьбоносных лидерах. Le monde étant devenu une scène internationale, le rôle des médias dans l'alimentation de cet appétit pour les leaders providentiels est essentiel.
Они могут быть лидерами общин. Elles peuvent être les leaders de la communauté.
Какие страны воспримут Китай в качестве азиатского лидера? Quels états accepteront la Chine comme chef de file de l'Asie ?
Александр Дубчек, лидер коммунистов Чехословакии и символ Пражской весны, олицетворял надежду демократии, настоящего плюрализма и мирного пути развития государства, управляемого законом и уважением к правам человека. Alexander Dubcek, chef des communistes tchèques et figure de proue du Printemps de Prague, a personnifié l'espoir d'évolution démocratique, le pluralisme réel et une voie pacifiste pour un État régi par le droit et par le respect des droits de l'homme.
Они становятся лидерами на местах. Elles deviennent des leaders dans leurs communautés.
ЕС не может занять место США как мирового лидера. L'Union européenne ne peut décemment pas prendre la place des Etats-Unis comme chef de file mondial.
Потому что каждый был лидером. Le leader, c'était chaque personne de ce mouvement.
Было очевидно с самого начала, что она была лидером. C'était évident, dès le début, qu'elle était un chef de file.
Соединенные Штаты являлись лидером идей. Les États-Unis ont été un leader des idées.
французы не потеряли надежду на политику, они просто ждут настоящего лидера. les Français n'ont pas perdu espoir dans la politique, ils attendent tout simplement un vrai chef de file.
Итак, вот гражданские лидеры будущего. Donc, voici les leaders civils du futur.
Начиная со второй мировой войны Соединённые Штаты стали безоговорочным мировым лидером в науке. Depuis la seconde Guerre mondiale, les États-Unis sont les chefs de file mondiaux indiscutés dans le domaine des sciences.
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое. Les leaders des classes sociales défavorisées préfèrent jouer sur une image romantique du passé.
Индия и Филиппины, например, зарекомендовали себя как мировые лидеры в экспорте сторонних бизнес-процессов. L'Inde et les Philippines se sont ainsi imposées comme chefs de file mondiaux des exportations de services d'impartition des fonctions d'entreprises.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !