Ejemplos del uso de "ликвидным средствам" en ruso

<>
Во-вторых, еврозона получает преимущества и выгоды от существования независимого Европейского центрального банка, чьи быстрые меры по облегчению деятельности в области принуждений и ограничений по ликвидным средствам, а также по координации денежно-кредитной политики не так давно помогли избежать ещё больших финансовых потрясений. Ensuite, la zone euro bénéficie d'une Banque centrale européenne indépendante dont les actions rapides visant à débloquer les tensions de liquidités et à coordonner la politique monétaire ont récemment contribué à éviter un effondrement financier.
· массивное и неограниченное обеспечение платёжеспособных организаций ликвидными средствами; • une provision massive et illimitée de liquidités aux institutions financières solvables ;
Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов. il est inondé de liquidités et ne dispose pour ainsi dire d'aucune autre source de revenus que le remboursement de ses prêts.
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен. On a donc estimé que les banques centrales doivent fixer le prix des liquidités au jour le jour.
Тогда бы не было столько ликвидных средств, болтающихся кругом, только и ожидая несчастного случая. Il n'y aurait alors pas eu autant de liquidités en circulation attendant qu'un accident se produise.
К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу. Heureusement, les mesures décisives prises par les autorités monétaires des économies avancées - dont l'injection sans précédent de liquidités - ont empêché une débâcle financière totale.
Предоставление ликвидных средств международным кредитором последней инстанции - Европейским центральным банком, Международным валютным фондом или даже новым Европейским валютным фондом - может предотвратить превращение проблемы неликвидности в проблему неплатёжеспособности. L'injection de liquidité par un bailleur de dernier recours - la Banque Centrale Européenne, le Fond Monétaire International ou même un nouveau Fond Monétaire Européen - pourrait éviter qu'un problème de manque de liquidités ne se transforme en problème d'insolvabilité.
Банковские балансовые отчеты систематически становятся опасными, когда увеличиваются за счет заемных средств, и именно на них законодательная и денежная политика должна акцентировать внимание путем регулирования запасов ликвидных средств и доли заемных средств. Les bilans des banques sont toujours dangereux lorsqu'ils sont gonflés avec des effets de levier et c'est bien ce problème que les mesures de régulation ou les mesures budgétaires devraient adresser par la mise en place de réserves de liquidités et de ratios d'endettement.
Также, поскольку финансовые системы США и ЕС, скорее всего, не будут предоставлять кредиты маленьким и средним предприятиям, необходимо прямое правительственное предоставление кредита кредитоспособным, но не имеющим достаточных ликвидных средств малым и средним предприятиям. Et puisqu'il est peu probable que les systèmes financiers américain et européen fassent crédit aux petites et moyennes entreprises, il est essentiel que les gouvernements mettent directement des crédits à la disposition des PME solvables mais à court de liquidités.
Финансовое урегулирование и структурные реформы менее надежны без финансирования и имеют больше шансов провалиться без ликвидных средств, которые нужны, чтобы предотвратить увеличение государственного долга, пока будут осуществляться соответствующие стратегии и пока доверие будет постепенно возвращаться. Des ajustements budgétaires et des réformes structurelles sans le financement approprié sont plus fragiles et risquent davantage d'échouer en l'absence des liquidités nécessaires pour éviter un désengagement massif quant à la dette publique, alors que les mesures appropriées sont appliquées et gagnent petit à petit en crédibilité.
Доллар оказался более ликвидным, и его преимущество первоочередности не удалось преодолеть. Le dollar étant plus liquide, le fait qu'il soit déjà en place c'est relevé un obstacle insurmontable.
А тараканы, как знает любой, кто пытался избавиться от них, быстро становятся невосприимчивы к ядовитым средствам. Et les cafards, comme chacun qui a essayé de s'en débarrasser le sait, sont devenus totalement immunisés aux poisons que nous utilisons.
Они нам не по средствам. On ne peut pas se le permettre.
У меня всегда была страсть к альтернативным перевозочным средствам. J'ai toujours été passionné par les véhicules "alternatifs ".
Итак, мы начинаем платить за товары по средствам, которые у нас есть. Donc, nous commençons à payer pour des choses avec l'argent que nous avons.
Существует очень много научно-обоснованных исследований на эту тему, но все они приходят к одному и тому же заключению - мы живём не по средствам. Il y a beaucoup d'analyses scientifiques sur ce sujet, mais elles sont toutes arrivées à la même conclusion - que nous vivons au-dessus de nos moyens.
Мы верим, что уже близки к чему-то очень практичному и доступному по средствам. Nous croyons vraiment nous approcher d'un système pratique et abordable.
Кроме того, в заключение, я хотела бы сказать, что мы живём в эпоху коммуникаций и быстрого распространения устройств, и это обалденно, модно и классно, но я думаю, что действительно важно подумать о том, как мы можем одновременно поддерживать способность удивляться и критически относиться к тем средствам, которыми мы пользуемся для общения с миром. Mais au delà de ça, pour terminer, j'aimerais dire que nous vivons dans cette ère de prolifération des communications et des systèmes, et c'est vraiment énorme, excitant et sexy, mais je pense que ce qui est réellement important c'est de penser comment pouvoir simultanément entretenir un sentiment de merveilleux et un sentiment de criticité à l'égard des outils que nous utilisons et de nos modes de relation au monde.
Они жили не по средствам. Ils ont vécu au-dessus de leurs moyens.
Он живёт по средствам. Il vit selon ses moyens.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.