Ejemplos del uso de "личной жизни" en ruso
"Руководствуясь терпимостью в личной жизни, мы уважаем закон в жизни общественной;
"Malgré cette tolérance dans notre vie privée, nous nous efforçons de ne rien faire d'illégal dans la vie publique.
В некотором смысле, это гораздо хуже, чем жульничать в личной жизни.
Ce qui compte c'est que dans un sens, c'est bien pire que de tricher dans sa vie privée.
Сбалансированность работы и личной жизни благотворно бы сказалась как на мужчинах, так и на женщинах.
Un meilleur équilibre entre vie privée et vie professionnelle profiterait à la fois aux hommes et aux femmes.
Еще одна потенциальная конфликтная область - противоречивые понятия личной жизни - может препятствовать способности обеих сторон в достижении их общей цели открытия цифрового рынка.
Un autre domaine de frictions potentielles - les conceptions contradictoires de la notion de vie privée - pourrait limiter la capacité des deux parties à accomplir leur objectif commun d'ouvrir le marché numérique.
Французы имеют давнюю традицию уважения личной жизни своих политиков, а французская общественность гораздо более терпима, чем в Соединенных Штатах, где у незамужней матери четверых детей не было бы ни малейшего шанса быть выдвинутой кандидатом в президенты от крупной партии.
Les Français ont une longue tradition de respect de la vie privée de leurs politiciens, et l'opinion publique française est plus ouverte d'esprit qu'aux États-Unis, où une mère célibataire de quatre enfants n'aurait aucune chance d'être désignée par un grand parti.
Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь?
Un personnage public peut-il avoir une vie privée ?
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Selon la cour, priver quelqu'un de sa capacité légale constitue une atteinte "très sérieuse" au droit à la vie privée.
Это приложение, обладающее технологическим потенциалом хранить так называемые "большие данные", ставит ряд новых вопросов о вторжении в личную жизнь граждан.
Cette application de la capacité technologique de stockage de ce que l'on appelle "des données massives" suscite une nouvelle série de questions sur l'intrusion dans la vie privée des citoyens.
Беспокойная личная жизнь Зумы - много жен и его затруднительный спор во время разбирательства по изнасилованию, что он избежал ВИЧ-инфекции, приняв душ, - вызвала насмешки.
Sa vie privée pour le moins sulfureuse - de nombreuses femmes et une déclaration embarrassante lors de son jugement pour viol précisant qu'il s'était protégé du sida en prenant une douche - suscite le ridicule.
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь.
Quand rien ne laisse penser qu'une affaire de moralité personnelle peut avoir un impact sur les performances d'un responsable d'entreprise ou d'un fonctionnaire du gouvernement, nous devrions respecter la vie privée de cette personne.
Принцесса Рим добивается значительного успеха в личной жизни.
La princesse Rym provoque une avancée considérable de façon plus discrète.
Мы пытаемся уменьшить нагрузку в своей личной жизни, в жизни наших сообществ, и на планете.
Nous essayons de réduire le stress dans nos vies personnelles et dans nos communautés et sur la planète.
Эти умения увеличат шансы каждого на то, чтобы не стать жертвой искусных жуликов в профессиональной и личной жизни.
Ces compétences amélioreront les chances de quiconque d'éviter la victimisation par des arnaqueurs dans leur vie professionnelle et personnelle.
Наоборот, опросы общественного мнения показывают, что граждане остаются большими патриотами и настроены оптимистично в отношении своей личной жизни.
Au contraire, les sondages d'opinion publique démontrent que les citoyens restent fortement patriotes et optimistes quant à leur propre vie.
И я решила отклониться от правила не писать о своей личной жизни, потому что хотела оставить о ней небольшую память.
J'ai décidé de casser le "Je n'écris pas vraiment sur ma vie publique" parce que je voulais lui offrir un petit mémorial.
Но все мы знаем, что Интернет связан со многими, очень серьёзными проблемами, проблемами с безопасностью и проблемами с неприкосновенностью личной жизни.
Mais oui, il est vrai aussi qu'Internet a des problèmes, des problèmes très graves, des problèmes de sécurité et des problèmes de confidentialité.
Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами.
Chirac a lui-même orchestré son départ avec une certaine élégance, se présentant sous le meilleur angle possible au moyen de confidences et de discours publics.
Согласно словарю Королевской академии испанского языка, речь идет о свойстве частного или "сфере личной жизни, которую имеют право защищать от любого вмешательства".
Conformément au Dictionnaire de l'Académie Royale Espagnole, il s'agit de la qualité du domaine privé ou "le domaine de la vie privé que nous pouvons protéger de toute intrusion".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad