Beispiele für die Verwendung von "лишения свободы" im Russischen
В случае осуждения им грозят тюремные сроки от 10 лет до пожизненного лишения свободы.
Ils encourent une peine de prison allant de 10 ans à la réclusion à perpétuité s'ils sont condamnés.
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается.
Ce cycle désespérant d'incarcération continue donc.
В результате, суд приговорил меня к одному году лишения свободы.
Je fus ainsi donc condamné ŕ un an de prison ferme.
Если он будет признан виновным, его могут приговорить к пяти годам лишения свободы.
S'il est jugé coupable, il pourrait être condamné à cinq ans de prison maximum.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
A l'issue d'un procès sommaire, ils ont été respectivement condamnés à sept et six ans d'emprisonnement.
Родители таких детей часто являются безработными, больными, разведенными, или даже находятся в местах лишения свободы.
Les parents sont souvent au chômage, malades, divorcés, voire même incarcérés.
Предлагается интеграция "по умолчанию" в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации".
Le communautarisme permet l'intégration par défaut dans les espaces clos des différentes communautés - ce que Sen appellerait "une forme d'emprisonnement par la civilisation".
В соседней Словакии срок лишения свободы за хранение для личного пользования, как и в Польше, достигает трех лет.
En Slovaquie, pays voisin, la peine est de trois ans comme en Pologne.
Например, в Венгрии уголовный кодекс предусматривает два года лишения свободы за хранение наркотиков для личного пользования даже теми, кто от них зависит.
En Hongrie, par exemple, tout toxicomane détenant de la drogue pour son usage personnel s'expose, selon le code pénal, à deux ans de prison.
Патек, который провел почти 10 лет в бегах, как один из самых разыскиваемых людей в Юго-Восточной Азии, был вчера приговорен к 20 годам лишения свободы за его роль в создании взрывных устройств, использованных во время теракта.
Patek, qui a passé presque 10 ans en fuite en étant l'un des hommes les plus recherchés d'Asie du sud-est, a été hier condamné à une peine de 20 ans de prison pour son rôle dans la fabrication des engins explosifs utilisés lors des attentats.
Беле Кирай, выпущенному из тюрьмы, где он отбывал наказание в виде пожизненного лишения свободы (это был один четырех смертных приговоров, вынесенных коммунистами), предложили стать командующим Венгерской Национальной Гвардии и взять на себя защиту Будапешта.
Béla Király, libéré d'une peine de prison à vie (une des quatre condamnations à mort prononcées à son encontre par les communistes ayant été commutée) se vit proposer le poste de Commandant de la Garde Nationale Hongroise ainsi que la défense de Budapest.
Даже перед террористическими нападениями на Нью-Йорк и Вашингтон имидж Америки в качестве пропагандиста прав человека потускнел, особенно в Европе, в результате ее продолжительной практики высшей меры наказания и, в меньшей степени, высокого уровня лишения свободы - приблизительно в семь раз больше, чем в среднем в пятнадцати странах - членах Европейского Союза.
Même avant les attaques terroristes sur New York et Washington, l'image de l'Amérique en tant que partisan des droits de l'homme avait été ternie, particulièrement en Europe, par sa pratique continue de la peine capitale et, dans une moindre mesure, par son taux élevé d'incarcération, environ sept fois le taux moyen des quinze pays membres de l'Union européenne réunis.
Она была арестована в 2004, и в 2006 приговорена к шести годам лишения свободы на основании обвинений в растрате и налоговом мошенничестве.
Elle a été arrêtée en 2004 et condamnée en 2006 à six ans et demi de prison pour escroquerie et fraude fiscale.
Подобная ситуация сохраняется в странах Центральной и Восточной Европы, в которых правительства также сделали выбор в сторону лишения наркоманов свободы.
C'est un schéma qui se répète d'un pays à l'autre en Europe centrale et orientale, partout où l'on condamne les toxicomanes à la prison.
И все же есть много мест на земле, где треть детей, не достигнув трех лет, бедствует и терпит лишения.
Et pourtant, dans de nombreux endroits, un tiers des enfants sont dès l'âge de trois ans déjà confrontés à une vie de privations à cause de cela.
Эти молодые люди восстановили уверенность в своих силах у народов в этой части мира, дали нам новое понимание свободы и побудили нас выйти на улицы.
Ces jeunes gens qui ont rétabli la confiance au sein de nos peuples dans cette partie du monde, qui nous ont donné un nouveau sens de la liberté et nous ont transmis le courage pour manifester.
Мы предвидим, что в следующие 10 лет уровень лишения гражданских прав будет столь же высок, как и до принятия "Акта о праве голоса".
Nous prévoyons en fait que dans 10 ans le niveau de perte des droits sera le plus élevé depuis avant l'adoption de la Loi sur les droits de vote.
Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы.
Parce que ce que les gens peuvent attaquer en justice fixe les limites de la liberté de chacun.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung