Beispiele für die Verwendung von "логику" im Russischen
Не все израильтяне разделяют эту логику.
Cette logique est loin de faire l'unanimité chez les Israéliens.
Это - кто-то, кто полностью полагается на логику.
Par exemple, ce serait une personne entièrement logique.
левая половина отвечает за логику, правая половина - за интуицию.
Il y a la moitié gauche, qui est la partie logique, et la moitié droite, qui est celle de l'intuition.
Во-вторых, важно признать ограниченную логику и воздействие "перехода".
Deuxièmement, il est important d'admettre les limites de la logique et de l'impact de la "transition ".
Ни один, ни другой не отказались принять абсурдную логику банкиров.
Aucun d'eux n'a trouvé difficile d'accepter la logique absurde des banquiers.
Ту же логику необходимо использовать и в отношении сферы услуг.
Cette logique devrait valoir aussi pour les services.
Отеро объясняет логику данной инициативы с точки зрения "защиты людей".
Otero explique la logique derrière l'initiative par la "protection des individus ".
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии.
ils refusent la logique de la mondialisation et l'abandon d'acquis sociaux durement gagnés.
Но продолжающийся американский бойкот Хамаса укрепляет логику тех, кто пытается саботировать переговоры.
Pour autant, le maintien du boycott du Hamas par les Américains renforce la logique de ceux qui tentent de saboter les négociations.
Если вы отключите левое полушарие, вам придется обратить внимание на логику и здравый смысл.
Si vous shuntez la partie gauche, vous devez faire appel à la logique et le sens commun.
Он изучает свои "что" и "почему", свои причины и взаимосвязи, свою логику, свои заблуждения.
Il apprend ses pourquois et ses comments, ses causes et ses corrélations, sa logique, ses erreurs de logique.
Google выбрал логику убыточной технологии вплоть до ее наивысшей кульминации - полного отказа от платы за свой продукт.
Google a hissé la logique de la technologie qui perd de l'argent à son point culminant en ne demandant pas le moindre centime pour son produit.
Мы должны отвергнуть логику "мы-против-них", в которой Израиль выступает невинным, а арабы злыми (или наоборот).
Nous devons rejeter la logique du "nous contre eux" qui présente Israël comme pur et les Arabes comme le diable (ou vice-versa).
Хотя у экономистов и нет значительных математических данных, всё же им требуется нечто большее, чтобы "соблюдать логику".
Non contents d'être noyés sous les formules mathématiques, les économistes en redemandent, pour "préserver la logique."
Например, когда вы смотрите на эту картинку, хорошая графика привлекает глаз просмотреть и выборочно создать визуальную логику.
Par exemple, quand vous regardez cette image un bon graphisme invite l'oeil à regarder partout, pour créer une logique visuelle sélective.
Он принял логику особого ядерного статуса Израиля и его позиции в качестве главного получателя американской военной помощи.
Il a accepté la logique liée au statut nucléaire spécial d'Israël et le fait qu'il soit l'un des principaux bénéficiaires de l'aide militaire américaine.
Где-то на рубеже прошлого века я подумал, что можно было бы применить эту логику, только развернув её.
Ainsi autour du début du dernier siècle, j'ai commencé à penser, ne serait-il pas merveilleux si on pouvait prendre cette logique et la renverser.
Что произошло бы, если бы губернаторы провинций Аргентины также оказались чудесным образом обращенными в "логику скаредности" МВФ, как от них того добивались?
Que se serait-il passé si les gouverneurs des provinces s'étaient aussi par miracle convertis à la "logique" étroite du FMI, ainsi qu'il le leur était demandé ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung