Beispiele für die Verwendung von "логичным" im Russischen

<>
В то время это казалось логичным, но не в случае расширения роли ЕБН. Cela semblait logique à l'époque, mais cette logique disparaît si le rôle de l'EBA a vocation à être élargi.
Они хотели Запада, и их вступление в НАТО и Европейский Союз было вполне логичным. Ils ont désiré l'Occident et leur accession à l'OTAN et à l'Union européenne était logique.
Экономисты любят считать мир логичным и легко управляемым, что подразумевает, что они понимают, что происходит. Les économistes aiment à penser que le monde est logique et gérable, ce qui implique qu'ils comprennent ce qui s'y passe.
В дополнение к обороне и безопасности стало бы логичным перемещать и другие компетенции на федеральный уровень. Au-delà de la défense et de la sécurité, il serait logique de transférer d'autres compétences au niveau fédéral.
Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам. La logique la plus évidente consiste à d'abord établir une convention constitutionnelle puis à tenir des élections en suivant ses lois.
Но в качестве объекта народного гнева, глобализация является столь же логичным выбором теперь, как это было в эпоху империализма. Mais la mondialisation est un choix aussi logique maintenant qu'il l'était à l'ère impérialiste pour les cibles de la colère populaire.
Благодаря тому, что многие государства являются и членами НАТО, и членами ЕС, такое сотрудничество в оборонной сфере становится и возможным, и логичным, если не неизбежным. Le fait que les membres de l'OTAN et de l'UE soient partiellement les mêmes rend une telle coopération militaire à la fois possible et logique, sinon inévitable.
Поскольку ЕЦБ было поручено единственное задание, а именно, - добиться стабильности цен в зоне евро и поддерживать её, первым наиболее логичным показателем для сравнения является, по-видимому, инфляция. Étant donné que le principal mandat de la BCE est le maintien de la stabilité des prix dans la zone euro, il a semblé logique de commencer par une comparaison des taux d'inflation.
Все это происходит логично, органично и искренне. Et cela se passe de manière logique, biologique, vraie.
Её логичной целью была страна с самыми глубокими финансовыми рынками, США, где цены на активы были завышены до нереальных высот. Et logiquement, il devait se diriger vers le pays aux marchés financiers faisant le plus autorité, c'est à dire aux Etats-Unis où le prix des actifs a atteint des sommets insupportables.
И, по сути, это желание очень логично - En fait, c'est très logique.
Человек может мыслить и логично, и интуитивно. Vous pouvez être logique et intuitif.
Это логично, прозрачно и обеспечивает необходимый уровень представительства. Cette démarche est logique, transparente et représentative.
логично предположить, что вы должны для этого повернуть запястье. le commun - la logique vous dit que vous devez tourner votre poignet.
Логично, что оно получится, когда второстепенная дорога примыкает к главной. Bon, il est logique que vous en ayez un là, sur la voie secondaire qui débouche sur la principale.
С бухгалтерской точки зрения логично маркировать торговые дефициты отрицательными сбережениями. Du point de vue d'un comptable, il est logique de qualifier les déficits commerciaux d'épargne négative.
Математика, основа всех наук, опирается на чёткий язык и логичные построения. Les mathématiques, qui sont le fondement de toutes les sciences, dépendent de leur langue concise et de l'ordre logique.
Это эффективный и очень логичный план, но пришли мы к нему не сразу. C'est un plan très logique, mais ça n'a pas toujours été comme ça.
Неужели это логично бояться той работы, для которой люди, как они чувствуют, они предназначены? Est-il logique que l'on soit censé avoir peur du travail que nous pensons être destinés à accomplir ?
В течение этих лет я встречала разных людей, например, фермеров и мясников, что логично. Et durant ces années, j'ai rencontré toutes sortes de personnes, comme, par exemple, des éleveurs et des bouchers, ce qui semble logique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.