Beispiele für die Verwendung von "лозунгов" im Russischen mit Übersetzung "slogan"
На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов.
Cette élection s'est distinguée par l'absence de discours intelligents, de débats inspirés et de slogans brillants.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
Mais une analyse des slogans et des revendications des manifestants indique clairement le contraire.
Требование об отмене цензуры было одним из первых политических лозунгов Польского Марта 1968 года.
La demande de l'abolition de la censure fut l'un des premiers slogans politiques de mars 1968 en Pologne.
Тем не менее, я считаю, что мы слишком сильно пострадали от политики посредством упрощенных лозунгов.
Nous souffrons néanmoins d'une overdose de slogans simplistes en politique.
Один из его предвыборных лозунгов - "Больше силы для нашей венской крови" - дает представление о типичном настроении Штрахе.
"Plus de courage pour notre sang viennois ", l'un des slogans de sa dernière campagne électorale, donne une idée de la ligne politique habituelle de Strache.
Но это было сделано с использованием лозунгов, а не программы изменений, которую бы поняли и приняли простые русские люди.
Mais cela se fit à l'aide de slogans et non pas d'un programme de changement que les citoyens russes ordinaires pouvaient comprendre et accepter.
Идеологическое использование лозунгов позволило ему убивать в более крупном масштабе, чем мог себе представить любой серийный убийца, и все во имя правосудия.
Les slogans lui ont permis d'exterminer un nombre plus élevé de victimes que tout tueur en série, et cela au nom de la justice.
Отчаянно нуждавшееся в любой помощи, правительство Боливии в конце концов уничтожило тысячи гектаров урожая крестьян, не получив взамен практически ничего, кроме ложных лозунгов об альтернативном развитии.
Désespérément à la recherche de soutiens, les gouvernements boliviens successifs ont fait arracher des milliers d'hectares de récoltes, et n'ont presque rien obtenu en retour si ce n'est un lot de slogans vides sur le développement alternatif.
Солидарность альянса - это не только лозунг.
La solidarité de l'Alliance est davantage qu'un slogan.
Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги.
Mais sans le soutien du parlement, il ne vous reste que des slogans.
Защита своих прав стала лозунгом немецкой внешней политики.
Cette assertion devint le slogan de l'Allemagne et de sa politique étrangère.
Стал ли этот лозунг более актуальным в настоящее время?
Ce slogan est-il encore valable aujourd'hui ?
Основная идея канцлера и проекта резолюции выражается в лозунге:
L'idée-maîtresse de la chancelière - et de la motion - tient en un slogan:
Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону:
Nous constatons ce sentiment dans le slogan devenu omniprésent dans la région :
Лозунг Саркози "больше работать, чтобы больше зарабатывать" принес ему значительную поддержку.
Le slogan de Sarkozy, "travailler plus pour gagner plus," lui a valu un soutien considérable.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации.
Ce slogan a défini, sur un ton de moquerie cynique, l'ère brezhnevienne d'immobilisme et de marasme.
Сегодня некоторые из наших политиков взяли на вооружение лозунг "Грузия для грузин".
Certains de nos leaders ont adopté le slogan "la Géorgie aux Géorgiens" ;
Лозунги, касающиеся, Китая, Ирана и помощи Израилю часто смешиваются друг с другом.
Sur la Chine, sur l'Iran, sur l'aide à Israël, les slogans - souvent non étayés - fusent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung