Beispiele für die Verwendung von "магазинах" im Russischen
Дело вот в чем - кто из присутствующих слышал что то о магазинах и распродажах "на один день"?
Il y a ce truc - combien de gens ici ont entendu parler des magasins ou des boutiques pop-up?
Подумайте о велосипедных магазинах, ларьках по продаже соков.
Pensez à des magasins de vélos, des vendeurs de jus de fruits.
Она распространяет свои блокноты в книжных магазинах Fnac, магазинчиках в центрах небольших городов и смогла приобрести широкую известность.
Elle distribue ses carnets dans les librairies, de la Fnac aux petites boutiques de centre-ville et a su imposer son identité.
Потребители платят значительно меньше, чем в традиционных магазинах.
Les consommateurs y dépensent considérablement moins que dans des magasins traditionnels.
Я спрашивал об этой книге во многих магазинах.
Je me suis renseigné sur le livre dans plusieurs magasins.
В магазинах и в офисных зданиях наблюдается высокая активность.
Magasins et bureaux débordent d'activité.
А потом некоторые выдуманные людьми штуки начинают продаваться в магазинах.
Ensuite quelques-unes des créations des autres sont réellement vendues dans les magasins.
Они в бистро, кафе, ресторанах и магазинах по всему Парижу.
Ils sont dans des bistros et des cafés et des restaurants et des magasins dans tout Paris.
Все напитки упакованы в пластик, даже в магазинах здорового питания.
Toutes mes boissons sont emballées dans du plastique, même dans les magasins d'alimentation diététique.
Действительно, я простаивала часами между полками в магазинах читая все эти названия на всех продуктах.
Je restais des heures dans les magasins à lire tous les noms sur tous les produits.
Многие звуки в магазинах неуместны и случайны, и даже неприязненны, и все это сильно сказывается на объеме продаж.
La plupart des sons dans les magasins sont inadéquats et accidentels, voire hostiles, et ont un effet radical sur les ventes.
Так как молодые европейцы предпочитают работать в магазинах, а не в домах престарелых, то убеждение их в обратном потребовало бы значительного увеличения заработной платы.
Comme les jeunes Européens préfèrent travailler dans un magasin que dans une maison de retraite, il faudrait une hausse importante des salaires pour les attirer dans ce secteur.
Они взяли на себя обязательство уменьшить потребление энергии в существующих магазинах на 20%, а во вновь открывающихся - на 30%, и все это осуществить за 7 лет.
Ils s'engagèrent, pour leurs magasins existants, à en réduire la consommation énergétique de 20%, Ils s'engagèrent, pour leurs magasins existants, à en réduire la consommation énergétique de 20%, et de 30% dans leurs nouveaux magasins, tout cela en sept ans.
"Черная пятница" продолжалась в ее магазинах с 8 часов вечера в четверг до полуночи следующего дня, и за это время Walmart продавала около 5000 товаров в секунду.
Le "Vendredi noir" a continué dans les magasins de 8h le soir à minuit le lendemain et Walmart a vendu sur cette période 5000 articles à la seconde.
Издание, которое появится в магазинах по всему миру в этом месяце, было создано с учетом характеристик портативной консоли Nintendo 3DS, которая позволяет играть в трех измерениях без необходимости использования очков.
Le titre, qui arrive ce mois aux magasins de tout le monde, a été conçu dès le début pour bien exploiter les caractéristiques de la console mobile Nintendo 3DS, qui permet de jouer en trois dimensions sans utiliser des lunettes.
Большая французская розничная сеть Carrefour уже наблюдала протесты в своих магазинах по всему Китаю со стороны националистических активистов, разгневанных протестами, прошедшими в Париже во время шествия олимпийского огня через город.
Des militants nationalistes, furieux des incidents qui ont émaillé le parcours de la torche olympique à Paris, ont manifesté devant les magasins du géant français des hypermarchés Carrefour dans toute la Chine.
Действительная цена на освещение упала в тысячу раз за последние два века, однако мы не говорим о "революции в освещении" или о "новой экономике", имея в виду уличные фонари и люминесцентное освещение в офисах и магазинах.
Le prix réel de la lumière a chuté d'un facteur de mille au cours des deux siècles derniers, mais nous ne parlons pas pour autant de la "révolution de l'éclairage" ou d'une "nouvelle économie" basée sur les réverbères et les lumières fluorescentes des bureaux et des magasins.
Пока никто с уверенностью не может объяснить, как правительство смогло провести анализ цен, учитывая тот факт, что полки в магазинах практически пустуют, большинство признаков говорят о том, что Зимбабве, в самом деле, бьет все мировые рекорды инфляции.
Si personne ne sait vraiment comment le gouvernement est parvenu à estimer les prix, étant donné que l'on ne trouve presque rien à vendre dans les magasins, la plupart des indicateurs suggèrent que le Zimbabwe a un talent certain pour battre des records en matière d'inflation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung