Beispiele für die Verwendung von "массовым" im Russischen mit Übersetzung "masse"
Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"".
Nous essayons de mettre fin à l'incarcération de masse.
Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием?
Comment décrire ça autrement que comme une forme de folie de masse?
Нам также хорошо знакомы утверждения о том, что европейская политика не привела к каким-либо массовым арестам на Кубе.
Nous avons aussi l'habitude d'entendre que les politiques européennes n'ont mené à aucune arrestation de masse à Cuba.
Это наталкивает на мысль, что эта форма жизни привела к массовым вымираниям, потому что то, что она сделала по своей сути против теории Геи.
Cela me suggère que la vie qui cause ces extinctions de masse, parce que elle les a causées, est par nature contraire aux théories Gaïa.
Рейган, Тэтчер и Горбачев помогли привести к гибели идеологию, которая некогда давала надежду и вдохновляла реальный прогресс, а привела к рабству и массовым убийствам.
Reagan, Thatcher et Gorbatchev ont hâté la fin d'une idéologie qui a, en son temps, suscité des espoirs et de véritables avancées, mais qui a produit l'esclavage et les crimes de masse.
В Кувейте сейчас женщинам разрешают голосовать, в Катаре приняли масштабную программу реформ, в Бахрейне очень терпимо относятся к массовым демонстрациям, а в ОАЭ разрешают некоторое подобие свободной прессы.
Le Koweït autorise maintenant le vote des femmes, le Qatar s'est lancé dans un programme de réformes ambitieux, Bahreïn montre une grande tolérance à l'égard des manifestations de masse et les EA permettent un semblant de liberté de la presse.
Существуют инструменты для их учета путем проведения пяти тестов законности применения силы - при любых сопутствующих факторах, а не только в случае преступлений, связанных с массовым кровопролитием - рекомендованные бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном и Консультационным Советом высокого уровня, назначенным в 2005 году для консультирования Всемирного Саммита 2005 года по реформированию глобальной системы безопасности.
Et il y a des outils pour l'appliquer dans les cinq tests de légitimité de l'utilisation de la force - quel que soit le contexte, et non uniquement dans les cas de crimes de masse atroces - recommandés par l'ancien Secrétaire Général des Nations Unies Kofi Annan et le Haut Panel qu'il avait nommé pour conseiller le Sommet Mondial de 2005 sur les réformes du système de sécurité globale.
преступлений геноцида и других массовых злодеяний;
de même que le nombre de génocides et d'autres atrocités de masse;
Они знают, что это массовая аудитория будущего.
Elles savent que c'est le public de masse de l'avenir.
Кстати, массовое производство - это не генетические манипуляции.
Et la production de masse, n'est pas une manipulation génétique.
Сетевая журналистика - классический пример массовой любительской деятельности.
Le blogging est un exemple classique de l'amateurisation de masse.
Лечение также претерпело значительные изменения после массового отравления.
Le traitement a également été modifié après l'empoisonnement de masse.
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран?
En quoi la migration de masse affectera-t-elle l'héritage culturel des pays ?
Пока неясно, породит ли эта искра пламя массового движения.
Il est pour l'instant difficile de dire si cette étincelle de mouvement de masse fera des petits.
Первая категория - это массовое сотрудничество, примером которого является Википедия.
La première est la collaboration de masse, représentée ici par Wikipédia.
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир.
Et l'incarcération de masse, à mon avis, a fondamentalement changé notre monde.
И конечно, массовые демонстрации не могли привести к ней.
Et ce ne sont pas les manifestations de masse qui auraient pu y parvenir.
Это доктор Венкатасвами из Индии, создавший систему массового воспроизводства здоровья.
Voici le docteur Venkataswamy en Inde, qui a trouvé comment faire passer dans la production de masse les questions de santé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung