Beispiele für die Verwendung von "медленно" im Russischen mit Übersetzung "lentement"

<>
Алкоголь убивает медленно, но верно. L'alcool tue lentement mais sûrement.
Медленно, но верно, всё прошло. "Lentement, mais sûrement, c'est parti.
Солнце медленно скрылось за горизонт. Le soleil disparut lentement sous l'horizon.
мучительно медленно, сводя с ума. Il se remplit lentement, atrocement lentement.
Спрос восстановится, но только медленно. La demande va se réveiller, mais lentement.
Верхушки секвой растут очень медленно. La cime des séquoias pousse lentement.
Он медленно шёл по улице. Il marchait lentement dans la rue.
Иди медленно, а я тебя догоню. Marche lentement et je te rattraperai.
Она шла медленно, чтобы не поскользнуться. Elle marcha lentement de telle sorte qu'elle ne glissât pas.
Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно. L'opposition armée progresse, bien que lentement.
И очень очень медленно это произошло. "Et très lentement, lentement, lentement, c'est arrivé.
Но мощные возможности самовосстановления экономик работают медленно. Or, les puissantes capacités d'auto-guérison des économies opèrent lentement.
"Люди говорят со мной громко и медленно. "Les gens me parlent fort et lentement.
Сотни тысяч людей были истреблены, медленно и мучительно. Des centaines de milliers de personnes ont été exterminées, lentement et péniblement.
Нам не хватит газа, если лететь так медленно." On n'a pas assez de gaz pour voler si lentement."
Большой движется очень медленно, маленький движется очень быстро. Le gros bouge très lentement tandis que le petit bouge rapidement.
И, медленно, я вышла из этого несчастного состояния. Et lentement, je me suis tirée de cet état d'esprit misérable.
Ты быстро схватываешь, но объяснять тебе нужно медленно. Tu comprends vite, mais il faut t'expliquer lentement.
А игроки медленно исследуют окружающую среду, начинают пробовать, тестировать. Les joueurs explorent lentement l'environnement, et ensuite commencent à tester à nouveau des choses.
действительно, за эти годы ЕС пытался (медленно) исправить свои недостатки. en effet, au fil des ans, l'Union européenne a essayé, lentement, de se réformer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.