Beispiele für die Verwendung von "меняя" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle183 changer173 varier1 andere Übersetzungen9
Палестинское государство нужно будет строить, меняя все коренным образом. Tout État palestinien devra être construit du bas vers le haut.
В идеале он будет оказывать влияние на работников и граждан, меняя их ожидания. L'idéal serait que les attentes des employés et des citoyens s'en trouvent transformées.
Реформаторы в правительстве не только капитулировали, меняя свои убеждения, но и активно этому содействовали. Les réformateurs à l'intérieur du gouvernement n'ont pas seulement capitulé devant ce recul, ils y ont même largement contribué.
В случае с Кипром ЕС не был на высоте, нарушая прежние обязательства перед Турцией и в одностороннем порядке меняя совместно согласованные правила. Dans le cas de Chypre, en effet, l'UE avait même envisagé de rompre ses engagements précédents vis-à-vis de la Turquie et de modifier unilatéralement les règles conjointement convenues.
Все дело в том, что разработчики экономических стратегий жонглируют набором потенциальных опасностей, меняя ту, что кажется наиболее опасной, на ту, которая им кажется более удаленной. La vérité tient au fait que les politiques économiques jonglent avec toute une série de désastres possibles, troquant celui qui semble le plus menaçant pour celui qui semble le plus éloigné.
Израиль смог бы подражать другим государствам с ядерным оружием, меняя свои возможности путем заявлений и размещением ядерного оружия на земле и в море, таким образом производя устрашение. Israël pourrait alors mimer d'autres états nucléaires en jouant de sa capacité par des effets d'annonces et un déploiement nucléaire transparent sur terre et en mer, pour promouvoir ainsi le principe de dissuasion.
Обама считает, что прогресс в процессе мирного урегулирования на Ближнем Востоке играет жизненно важную роль в отделении Ирана от "Арабской улицы", таким образом меняя региональный баланс силы к лучшему. Obama considère aussi que des progrès dans le processus de paix au Moyen-Orient sont essentiels pour rompre le soutien de la "rue arabe" à l'Iran, ce qui améliorerait l'équilibre des pouvoirs dans la région.
Уже сейчас отрасли, которые традиционно работали независимо - от энергетики до средств транспортировки - быстро двигаются в сторону межсекторального сотрудничества, радикально меняя деловую среду и создавая возможности для процветания новых низкоуглеродных моделей ведения бизнеса. Les secteurs qui ont toujours eu pour habitude d'opérer de façon indépendante - énergie, services publics et transports - s'orientent d'ores et déjà rapidement vers une collaboration intersectorielle, transformant radicalement l'environnement des affaires, tout en créant, dans la perspective de leur propre développement, de nouvelles opportunités de modèles d'entreprise à faible émission de carbone.
· Центробанки должны оказывать влияние на цены активов посредством обычных операций на открытом рынке - покупая и продавая краткосрочные государственные облигации за наличность, таким образом меняя "безопасные" процентные ставки и цены на длительные активы; · Elles agissent sur le prix des actifs par des opérations normales d'open-market en échangeant des titres d'Etat contre du liquide, ce qui modifie le taux d'intérêt courant et le prix des actifs à longue durée de vie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.