Beispiele für die Verwendung von "местного" im Russischen
Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев.
Aux yeux de la majorité indigène restée pauvre, un tel favoritisme a dépeint les Chinois comme des personnes corrompues et avides sans scrupules.
экспортно-ориентированных зонах (ЭОЗ) и зонах местного производства (ЗМП).
l'une (ERZ) produirait des biens destinés à l'exportation et l'autre (LRZ) des biens destinés à la consommation locale.
Европейцы принесли в пятнадцатом и шестнадцатом веках болезни в Америку, которые уничтожили до 95% местного населения.
A leur tour, les Européens ont importé des maladies aux Amériques qui ont décimé près de 95 pour cent des populations indigènes.
Биологическое разнообразие стран развивающегося мира служит источником местного и мирового пользования.
La biodiversité des nations en développement rend des services à l'échelle locale et mondiale.
Намерения ООН могут быть более великодушными, но европейские администраторы XIX века тоже считали, что они улучшали судьбу местного населения, делая их "подходящими" для самоуправления.
Les intentions de l'ONU peuvent sembler plus nobles, mais les administrateurs européens du 19 e siècle croyaient également qu'ils amélioraient le sort des populations indigènes en les "adaptant" à l'autonomie.
Кроме того, важное значение играет сокращение механизмов финансирования органов местного самоуправления.
En outre, la réduction de l'exposition des véhicules de financement des administrations locales est essentielle.
25 процентов нашей - спасибо - 25 процентов наших продуктов натуральные и местного производства.
Nous avons 25% de notre - merci - 25% de notre approvisionnement est bio et local.
Я встретил мальчика из местного детского дома, он слонялся рядом с передовой.
J'ai trouvé un garçon de l'orphelinat local errant aux abords de la ligne de front.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
Son gouvernement a alors voulu faire porter le blâme sur le procureur local responsable de l'arrestation du capitaine.
Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства.
Grâce à des leaders locaux inspirés, ils ont lancé une campagne de résistance pacifique pour empêcher ça.
Иностранные банки никогда не могли надеяться на столь всесторонний охват, не имея местного партнера.
Les banques étrangères ne peuvent espérer mettre en place une telle couverture sans un partenaire local.
Вот, например, кресло - результат года, проведённого на Бали, очевидно под влиянием местного производства и культуры.
L'exemple que vous avez ici est une chaise qui est née de mon année à Bali - clairement influencée par la production et la culture locales.
Установление надлежащего баланса между институтами власти европейского, национального, регионального и местного уровня будет решающим вопросом.
Réaliser l'équilibre idéal des institutions européennes, nationales, régionales et locales reste un défi important.
Эти улучшения дают больше возможностей для физической активности жителей, а также для местного экономического развития.
Au contraire, elle permettent l'activité physique et créent des opportunités de développement économique local.
Подобное усиление власти действенного местного правления было осуществлено с большой настойчивостью и без торжественной огласки.
On a fait peu de cas de cette autonomisation, dont la persévérance a fait naître une gestion locale efficace.
Но давление на органы местного самоуправления с требованием обеспечения экономического роста и создания рабочих мест будет огромным.
Mais les pressions sur les responsables des gouvernements locaux pour qu'ils créent de la croissance économique et des emplois seront énorme.
Первый этап - выбор промышленного сырья, желательно такого, которое доступно в вашем регионе или районе, т.е. местного производства.
La première est de sélectionner une matière première, de préférence quelque chose qui est local, qui est dans votre région, oui - de la fabrication locale.
Между тем, иммиграционная политика, которая направлена на резкое увеличение иммиграции для противостояния сокращению населения, вызывает возмущение среди местного населения.
Entre-temps, une politique d'immigration visant à augmenter radicalement l'immigration pour contrer la diminution de la population a créé un ressentiment au sein de la population locale.
Речь идет о культивировании и наблюдении головастика, названного в честь местного бюрократа, чьи решения влияют на качество вашей воды.
Il s'agit d'ajouter des têtards auxquels on donne le nom d'un bureaucrate local dont les décisions affectent la qualité de votre eau.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung