Exemplos de uso de "мнении" em russo

<>
"Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения. "Cela signifie une société fondée sur l'opinion des civils.
Знаменитые инвесторы и ведущие политики сходятся во мнении, что в нашей ультра взаимозависимой глобальной экономике такому крупному финансовому институту, как "Lehman", нельзя было позволить обрушиться. Des investisseurs célèbres, tout comme d'importants décideurs politiques, sont d'avis que dans notre économie mondiale supra-connectée, un institut financier de la taille de Lehman n'avait pas le droit à l'échec.
Но есть повод усомниться в общепринятом мнении. Mais il existe de bonnes raisons de remettre en cause ces idées reçues.
В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик. Selon l'opinion, les négociations sont dans l'impasse.
ТОКИО - Существует что-то странное и тревожное в расхожем мнении, которое окружает предстоящий третий пленум Центрального Комитета Коммунистической Партии Китая (КПК) 18-го созыва. TOKYO - Les idées toutes faites au sujet du troisième plénum du comité central du 18° congrès du parti communiste chinois, un conclave qui se tient du 9 au 12 novembre, ont quelque chose d'étrange et troublant.
Важно знать, какой уровень лишений в стране вызвал бы поворот в общественном мнении. Il est important de savoir à quel moment les privations dans un pays font changer l'opinion publique de bord.
Для политики это опасно - принятием легковесных решений, базирующихся на популярном мнении, бытующем на данном этапе. En politique, cette situation peut se révéler dangereuse car elle encourage les décisions rapides, quelles que soit leur importance, en fonction de l'opinion populaire qui prévaut momentanément.
Первое и самое глубокое последствие состоит в резко упавшем престиже и уважении к Соединенным Штатам и администрации Буша в общественном мнении Латинской Америки. La première conséquence, qui est aussi la plus lourde, concerne le déclin du prestige des Etats-Unis et de l'Administration Bush, et le respect envers ce pays et cette Administration, dans l'opinion publique latino-américaine.
Я утверждаю, что они беспокоились о мировом мнении - если это беспокойство сыграло ту роль, которую я считаю, оно сыграло - об их стране, а не о самих себе. Je soutiens que leur souci de l'opinion mondiale, si ce souci a joué le rôle que je suggère, portait sur leur pays, et non sur eux-mêmes.
Области деятельности, которые используют слово "наука" в своих названиях, как правило являются областями, в которые эмоционально вовлечены массы людей и в которых шарлатаны могут иметь материальный интерес в общественном мнении. Les secteurs de recherche qui utilisent le mot "science" dans leur intitulé sont souvent ceux qui attirent émotionnellement énormément de gens et dans lesquels les fausses sciences ont une certaine influence sur l'opinion publique.
Однако даже в странах с традиционно слабой валютой текущие изменения говорят о том, что поворот в политических подходах и общественном мнении в сторону более сильного евро может быть уже на горизонте. Et pourtant, même dans les pays à monnaie traditionnellement faible, certains changements indiquent un revirement possible de la classe politique et de l'opinion publique, en faveur d'un euro plus fort.
Я хочу знать твоё мнение. Je veux connaître ton opinion.
Я хочу узнать твоё мнение. Je veux ton avis.
Семья Мюзетты опровергла это мнение. La famille de Muzetta a fait mentir cette idée.
Итак, мое мнение - будьте оптимистами. Ainsi mon point de vue est d'être optimiste.
Есть также мнение, что более крупный Евросоюз, возможно, просто не сможет функционировать. Il y a aussi le sentiment qu'une Union élargie risque de ne pas fonctionner.
Внутри руководящей коммунистической партии Вьетнама существует большое расхождение во мнениях по поводу отношений с США. Il y a de profondes divisions à l'intérieur du Parti Communiste au pouvoir sur les relations américano-vietnamiennes.
Моё мнение отличается от твоего. Mon opinion diffère de la tienne.
"Я хочу услышать другое мнение". "Je veux un deuxième avis".
Это мнение является само-сбывающимся пророчеством. Ces idées sont des prophéties autoréalisatrices.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.