Beispiele für die Verwendung von "многообещающий" im Russischen

<>
Но это многообещающий период в мусульманском мире. Mais c'est une ère prometteuse dans le monde Musulman.
другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения. D'autres semblent prometteuses, mais requièrent d'être étudiées plus attentivement.
Многообещающими также являются новые учреждения. Le mouvement compte également sur la promesse de nouvelles institutions.
Я расскажу о двух очень многообещающих решениях. Je vais vous montrer deux approches très prometteuses.
Новое влияние Азии является довольно многообещающим. La nouvelle influence de l'Asie est pleine de promesses.
Наиболее многообещающей технологией в долгосрочной перспективе является солнечная энергия. La technologie la plus prometteuse à long terme est l'énergie solaire.
Не является многообещающим и настойчивое требование Райс придерживаться потерпевшей неудачу "дорожной карты" для урегулирования израильско-палестинского конфликта. L'insistance de Rice pour s'en tenir à la "voie à suivre" infructueuse en vue d'une promesse d'accord entre Israël et la Palestine n'est pas non plus raisonnable.
Несмотря на подобные риски, перспективы продовольственной безопасности в будущем выглядят многообещающими. En dépit de ces risques, les perspectives pour la sécurité alimentaire future sont prometteuses.
Хотя тот факт, что весь мир, несмотря на отсутствие Соединенных Штатов, сумел прийти к соглашению, может оказаться многообещающим. Toutefois, la possibilité de parvenir à un accord mondial malgré l'absence des Etats-Unis peut s'avérer pleine de promesses.
Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими. Les discussions avec Kim Jong-il et ses collaborateurs semblaient prometteuses.
Итак, с целью записать "песню" Вселенной, мы сосредоточились на черных дырах как самых многообещающих объектах, ведь они "бьют" в пространство-время как в колокол, и дают характерный звук. Dans cette ambition de capturer les chansons de l'univers, nous concentrons l'attention sur les trous noirs et la promesse qu'ils nous font, parce que les trous noirs détonnent dans l'espace-temps comme des maillets sur un tambour et interprètent une chanson très caractéristique.
К счастью, появляются новые многообещающие модели, придающие образованию большую связность и емкость. Fort heureusement, nous assistons aujourd'hui à l'émergence de nouveaux modèles prometteurs en faveur d'une éducation plus cohérente et plus ouverte.
Новые концепты проходят первичные проверки и дают многообещающие результаты на тестовых животных. De nouveaux concepts et des tests précoces sont même plus prometteurs dans les meilleurs de nos modèles animaux.
Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения. Ces résultats prometteurs devraient maintenant être intégrés dans de nouveaux modèles économiques et des propositions politiques concrètes.
Более многообещающим является снижение налогов на 150 миллиардов долларов, которое недавно принял Конгресс США. La réduction fiscale de 150 milliards de dollars votée par le Congrès est en revanche plus prometteuse.
(Один из многообещающих разрабатываемых методов предусматривает использование адаптера для соединения мобильного телефона с ЭДА). (L'une des approches prometteuses actuellement en cours d'élaboration ferait intervenir l'utilisation d'un adaptateur permettant de connecter un téléphone mobile non-dédié au TDR effectué.)
Несмотря на продолжающиеся споры, дела у европейских мусульман сегодня идут очень хорошо, а будущее выглядит многообещающим. Loin des controverses actuelles, les musulmans européens se débrouillent très bien aujourd'hui, et l'avenir est prometteur.
Это, без сомнения, одна из наиболее инновационных и многообещающих идей, появившихся при довольно малопродуктивной расстановке политических сил. Il s'agit certainement d'une des idées les plus innovantes et prometteuses récemment émises par un paysage politique bien stérile par ailleurs.
Но это многообещающе, потому что оригами может создать элементы размера 1/10 того, что имеется в обычном компьютере. Mais tout ceci est très prometteur car l'ADN origami peut assembler des éléments 10 fois plus petits que ceux d'un ordinateur actuel.
Парадокс именно в том, что перед этим десятилетие было очень многообещающим - и в большей степени по одной причине. Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse - et principalement pour une raison.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.