Beispiele für die Verwendung von "модуль связи" im Russischen

<>
Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана. Le vaisseau spatial le plus impressionant de tous les temps, à mon avis, était l'alunisseur Grumman Lunar Lander.
И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи. Et elle veut absolument trouver plus de preuves de ce lien.
Суть в том, что если вы наберете в этом 10 баллов подряд, вы продвинетесь на более сложный модуль - и так далее. L'idée est que, une fois que vous obtenez 10 bonnes réponses d'affilée, ça continue à vous amener vers des modules de plus en plus avancés.
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира Une de ces choses est les parentés éloignées entre les langues humaines.
Данный модуль позволяет этого избежать, потому что это Гауссовское привыкание, которое становится негативным, тем более интенсивно, чем дольше робот смотрит на одно и то же. Et bien, on se débarasse de ça, parce que c'est une accomodation Gaussienne qui devient négative, et de plus en plus intense quand il fixe quelque chose.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо. Et maintenant ce que nous devions faire, est que je devais m'efforcer d'essayer de rétablir la confiance de cette troupe, reconstruire leur confiance - moi et eux et eux et moi et nos supérieurs et nous en tant que troupe - tous, sans la possibilité de mettre la main sur une épaule.
Этот модуль был разработан спустя три года после полета Гагарина в космос в 1961 году. Cet engin a été conçu seulement trois ans après que Gagarine aille dans l'espace pour la première fois en 1961.
Я говорю не о физиологической связи, Le coeur entendu dans un sens non scientifique.
Так с кем же из них у меня есть родственные связи? Auquel suis-je vraiment relié ?
Пастора должны быть на связи круглосуточно. Les pasteurs doivent être disponibles 24 heures sur 24.
До того, как приступить к первым экспериментам, мы попросили группу Арт Каплана, в то время из Пенсильванского Университета, предпринять анализ возможных рисков, задач и этических проблем в связи с созданием нового вида в лабораторных условиях, поскольку это делается впервые. Avant de faire les premières expériences, nous avons en fait demandé à l'équipe d'Art Caplan, qui était à l'Université de Pennsylvanie, d'entreprendre l'analyse des risques et des défis, de l'éthique au sujet de la création d'une nouvelle espèce dans le laboratoire parce que ça n'avait pas été fait avant.
Лет 20 назад считалось, что все именные нейронные связи, их число и интенсивность, более или менее стабилизировались к моменту достижения взрослого возраста. Toutes les connections nominales, en nombre et en quantités, on pensait - jusqu'à il y a de cela une vingtaine d'années, qu'elles étaient plus ou moins fixes une fois atteint l'âge adulte.
Мы можем увидеть это в технологии беспроводной связи. Nous le voyons aussi pour les réseaux sans-fil.
Видимо, связи здесь нет. Cela ne tient donc pas debout.
Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи. Le mycélium produit des enzymes - des peroxydases - qui brisent les liaisons carbone-hydrogène.
Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. Alors j'ai cherché des contacts à Saint-Petersbourg.
Реальная безопасность это жажда связи, а не господства. La vraie sécurité, c'est d'avoir faim de contacts, plutôt que de pouvoir.
или сердечного эха - их можно отослать по беспроводной связи. Également un écho cardiaque, qui peut être envoyé sans fil.
На наше счастье у нас есть язык, система связи настолько мощная и настолько точная, что мы можем делиться тем чему мы научились, с такой точностью, что это может накапливаться в коллективной памяти. Nous sommes bénis par le don du language, un système de communication, si puissant et si précis que nous pouvons partager ce que nous avons appris avec une telle précision qu'il peut s'accumuler dans la mémoire collective.
И отсутствие работающих систем ломает связи, которые собрали нас всех вместе сегодня в этом зале. L'absence de systèmes qui fonctionnent rompt le lien qui vous a tous fait venir ce soir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.