Beispiele für die Verwendung von "молодых" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle807 jeune778 andere Übersetzungen29
Но знаете, у молодых все быстро заживает. Mais vous savez, à cet âge-là, ça guérit vite.
Она посылала молодых людей получать образование на Запад. Il envoya sa jeunesse suivre des études dans les sociétés occidentales.
Что мешает большему числу молодых людей посещать среднюю школу? qu'est-ce qui freine l'accès à l'enseignement secondaire ?
Отношение молодых избирателей к Карруби также не совсем положительное. Karroubi n'est pas sans handicap non plus.
Владельцы фабрик часто строили общежития для размещения молодых женщин-работниц. Les propriétaires des filatures construisaient souvent des dortoirs pour héberger les ouvrières.
Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама. L'Amérique avait une responsabilité morale de protéger la jeunesse qu'Obama avait encouragé.
Да, партия молодых вполне могла бы иметь лучшие перспективы, чем "седые". En fait, un parti de la jeunesse aurait de plus beaux jours devant lui que les "Gris."
И это включает только молодых людей, которые действительно работают или ищут работу. Or ce chiffre ne tient pas compte de ceux, nombreux, à être découragés et marginalisés.
Это - инвестиции в молодых - то, что делает нас великими и позволяет вносить свой вклад. Et c'est le genre de choses - l'investissement dans la jeunesse - qui nous donne cette grandeur, qui nous permet de contribuer.
Половина молодых пациентов, поступающих в отделение экстренной медицинской помощи - это пациенты с сотрясением головного мозга. la moitié des adolescents admis aux urgences le sont pour des commotions cérébrales.
И, что самое главное, нельзя забывать о том, как важны мобильные телефоны для молодых людей по всему миру. Et le plus important, vous ne pouvez pas ignorer l'importance des téléphones portables pour la jeunesse.
Всё больше и больше молодых людей в Европе начинают думать в точности, как герой Поля Низана Антуан Блуайе, который говорил: "mes vingt ans, je ne pourrais pas les considérer comme la meilleure période de ma vie."
Нужно вовлекать и 27-летних на пике своей силы, готовых метать копьё смерти, и молодых подростков, которые учатся всему в процессе. On a besoin que ces étalons de 27 ans au sommet de leur forme prêt à mettre la proie à terre, et on a besoin de ces adolescents qui apprennent tout le processus.
Ан уже стал громоотводом для всех сил, борющихся против Пак и президента Ли Мён Бака, и он расположил к себе молодых людей. Ahn suscite d'ores et déjà l'espoir au sein des forces anti-Park et anti-président Lee Myun-bak, ralliant également la jeunesse.
Избрание активиста Пак Вон Суна мэром Сеула прошлой осенью продемонстрировало растущую силу молодых избирателей, которая застала правящую Великую национальную партию (GNP) врасплох. L'élection à l'automne dernier de l'activiste Park Won-soon à la fonction de maire de Séoul a démontré la force grandissante du vote de la jeunesse, qui a fait le plus grande surprise du Grand parti national au pouvoir.
Кроме того, ситуация усугублялась некомпетентностью авторитарных режимов региона, которые не смогли обеспечить своих молодых людей какими-либо перспективами по ту сторону репрессий. En outre, la situation a été exacerbée par l'incompétence des régimes autoritaires de la région, incapables d'apporter à leur jeunesse d'autres perspectives que la répression.
Временный ажиотажный спрос на сырье обычно приводит к оттоку рабочих, капитала и земли из молодых секторов производства и производства других товаров международной торговли. Les secteurs immatures de transformation et de production d'autres biens également négociés à l'international subissent généralement le contrecoup des booms temporaires des matières premières et voient s'éloigner main d'oeuvre, capital et foncier.
В случае отсутствия у молодых иранских избирателей "рупора" для озвучивания их проблем и обеспокоенности, молодежь Ирана ожидает еще большое разочарование, независимо от результатов выборов. Et la jeunesse iranienne, en l'absence d'un quelconque candidat pour relayer ses problèmes, se verra réduite à un sentiment de frustration croissant, quel que soit le résultat des élections.
В частной беседе его даже можно принять за либерала - представителя нового поколения молодых хорошо образованных чиновников пропаганды с очень сильно развитым чувством политической восприимчивости. En privé, on l'aurait pris pour un libéral, un exemple d'une nouvelle génération de chargés de la propagande, instruits et à la sensibilité politique toujours plus fine.
Нет лучшего пути, чтобы использовать региональные ресурсы, чем гарантировать, что жизни молодых людей будут обогащены образованием, практическим опытом и рабочими местами, требующими высокой квалификации. Il n'y a pas de meilleur moyen d'utiliser les richesses de la région que de les consacrer à l'éducation et à la formation de la jeunesse et à lui permettre d'accéder à des emplois de qualité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.