Beispiele für die Verwendung von "моментально" im Russischen
Как правило, референдум это моментальный снимок.
Les référendums sont, pour la plupart, des instantanés.
Моментальные снимки, как будто бы сделанные с проносящегося вихрем мопеда, и фотографии, снятые во время неторопливой прогулки.
Des clichés instantanés de choses que vous verriez depuis un scooter, très lentement.
Однако конкурентная политика сталкивается с большими трудностями, когда дело касается отраслей промышленности, в которых крупные технические достижения могут приводить к моментальному возникновению монополий.
La loi sur la concurrence, cependant, rencontre de grandes difficultés quand il s'agit de secteurs où une avancée technique peut apparemment créer des monopoles instantanés.
200 из них моментально стали добровольцами.
200 d'entre elles se sont immédiatement portées volontaires.
Но меня моментально захватило великолепие энергии, окружающей меня.
Mais j'ai été immédiatement fascinée par la splendeur de l'énergie qui m'entourait.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Les chefs des partis religieux ont rapidement exprimé leur désaccord avec les idées de Mohammad.
Думая об одной вещи, он моментально ухватывается за другую.
Avec un élément dans la pensée, il passe immédiatement au suivant.
Я сделала татуировку в 29, и пожалела об этом моментально.
J'ai fait faire mon tatouage quand j'avais 29 ans, et je l'ai regretté instantanément.
Итак, идеи и истории Аль-Каиды моментально приходят вам на ум.
Donc les idées et les discours d'Al-Qaïda vous viennent immédiatement à l'esprit.
И провайдер моментально их выбрасывал, потому что его задачей была блокировка.
Et le FAI les rejetait sans les ouvrir car le but était de les bloquer.
Современные СМИ также сыграли свою роль, показывая картины концлагерей, которые моментально стали символизировать глубину нацистской развращенности.
Les médias modernes ont aussi joué un rôle en diffusant les images des camps de la mort qui ont aussitôt symbolisé l'abomination nazie.
Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
De même, l'instauration d'une zone d'exclusion aérienne en Syrie permettrait d'entraver rapidement les vecteurs d'armes de destruction massive du gouvernement syrien.
В те дни у жителей Афганистана были большие надежды на то, что будущее моментально изменится к лучшему.
A l'époque, les Afghans fondaient de grands espoirs sur un futur qui se voudrait radieux, immédiatement.
И там было более 59 300 предметов, которые я могла бы моментально обменять на мой экземпляр "24".
Et il y avait plus de 59 300 objets que je pouvais échanger instantanément contre mon exemplaire de "24 Heures Chrono".
Соглашение не сможет моментально преобразовать энергетическую ситуацию в Индии, или избавить страну от зависимости в дорогом импортном топливе.
Cet accord ne va pas changer la situation énergétique de l'Inde du jour au lendemain, ni mettre fin à sa dépendance à l'égard des coûteuses importations de pétrole.
Она моментально вовлекла кучу учителей а также родителей и детей, и вдруг каждый день у нас не было свободных мест.
Immédiatement elle a pris contact avec les enseignants et les parents et les élèves et tout, et donc tout d'un c'était en fait rempli chaque jour.
Историки, демократы, а также другие критики Буша моментально осудили его речь, как корыстную, нечестную и неточную, в особенности в отношении его высказываний о Вьетнаме.
Historiens, démocrates et autres critiques de Bush n'ont pas tardé à dénoncer son discours, particulièrement sa référence au Vietnam, le qualifiant d'intéressé, de malhonnête et d'inexact.
Обама моментально приступил к делу, теперь не просто как один из возможных кандидатов, но как заслуживающий доверия президент, чья помощь была срочно необходима пострадавшему населению Восточного побережья.
Obama est entré en action, revêtant moins le costume de candidat suspect que celui d'un président dans lequel on pouvait avoir confiance, et dont les services étaient douloureusement indispensables aux populations dévastées de la côte Est.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung