Beispiele für die Verwendung von "мошенничеств" im Russischen mit Übersetzung "fraude"
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
La déréglementation financière a enrichi Wall Street, mais a finalement donné lieu à une crise économique mondiale provoquée par la fraude, des prises de risque excessives, l'incompétence et les délits d'initiés.
Большое количество так называемых мошенничеств - это случаи, в которых исследователи требовали признания своей работы, которую они в действительности не выполняли, но которая указала правильное направление и была в конечном счете закончена другими.
De nombreuses soi-disant fraudes sont des cas où les chercheurs se sont attribué le mérite de travaux qu'ils n'avaient pas vraiment réalisés, mais qui pointaient dans la bonne direction et étaient finalement achevés par d'autres.
Что касается уровня мошенничества, он очень низкий.
Quant à la fraude, elle n'atteint qu'une faible ampleur.
Налоговое мошенничество является уголовным преступлением в Швейцарии.
La fraude fiscale est une infraction pénale en Suisse.
мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов.
la fraude semble venir essentiellement de la falsification des factures.
Заголовком они написали "Изменщина-шопоголик отравилась мышьяком, совершив кредитное мошенничество".
Et ils ont écrit "Accroc du Shopping Adultere Avale de l'Arsenic Après Fraude Financière".
Затем программу стали использовать в Мексике, чтобы отслеживать мошенничество на выборах.
Depuis, Ushahidi a été déployé au Mexique pour détecter la fraude électorale.
Однако если голосование поддерживает достоинство граждан, то участие в мошенничестве - это унизительно.
Mais si voter apporte une certaine dignité aux citoyens, participer à une fraude est humiliant.
Уровень мошенничества, связанного с больничными листами, очень низок по сравнению с "серой" занятостью.
La fraude aux arrêts maladie représente très peu face au travail au noir.
Таким образом, Ортега рискнул совершить избирательное мошенничество, и теперь страна расплачивается за это.
Voilà la raison pour laquelle Ortega a pris le risque de recourir à la fraude électorale, et le pays en paie aujourd'hui le prix.
В прошлом году 997 миллиардов долларов в результате корпоративного мошенничества потеряли одни лишь США.
L'an dernier 997 milliards de dollars ont été dépensé dans la fraude d'entreprise aux États-Unis.
Стратегия исключения, мошенничества, обмана и манипуляций с избирательными округами алжирских антиклерикалов имела неприятные последствия:
La stratégie d'exclusion, de fraude, de tricherie et de tripatouillage électoral des laïques algériens s'est retournée contre eux :
С другой стороны, налоговое мошенничество означает подделку документов и, следовательно, является более тяжким правонарушением.
La fraude fiscale, en revanche, implique de falsifier des documents et se rapporte donc davantage à la délinquance.
Выборы, мошенничество и насильственное подавление последовавших протестов открыло и явно расширило глубокие трещины внутри режима.
Les élections, les fraudes et les violentes mesures de répressions contre les protestations ont révélé et nettement creusé les divisions au sein du régime.
Почему же Ортега решил украсть муниципальные выборы, несмотря на риски, которым это мошенничество подвергло его правительство?
Pourquoi donc Ortega a-t-il décidé de s'imposer par la fraude aux élections municipales, malgré les risques encourus par son gouvernement ?
Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами.
Dans le monde entier, le nombre d'entreprises en délicatesse avec la justice pour fraudes diverses est en augmentation inquiétante.
его представители предоставили Сандинистам Ортеги контроль в парламенте, положив конец законодательному параличу, вызванному протестами против избирательного мошенничества.
ses représentants ont donné aux sandinistes d'Ortega le contrôle du Parlement, mettant ainsi fin la paralysie parlementaire causée par les protestations contre les fraudes électorales.
Во время выборов 2007 г. "Братья-мусульмане" обвинили правительство в "мошенничестве" и выступили против мажоритарной избирательной системы.
Dans l'élection de 2007, le mouvement des Frères a accusé le gouvernement de "fraude" électorale et il s'est opposé au système électoral majoritaire.
Однако каким образом Израиль, который только несколько лет назад едва слышал о мошенничестве и коррупции, сегодня ими наводнился?
Comment se fait-il que notre pays, à peine touché par la fraude et la corruption il y a encore que quelques années, soit désormais ravagé par ces deux fléaux ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung