Beispiele für die Verwendung von "мощного" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle238 puissant222 andere Übersetzungen16
Аплодисменты Я проснулась посреди ночи от звука мощного взрыва. Je me suis réveillée au milieu de la nuit avec le bruit d'une forte explosion.
Однако во время мощного Эль-Ниньо нагревается вся планета. Mais toute la planète se réchauffe quand il y a un grand El Nino.
Они являются внутренним вызовом укоренившемуся политическому строю, будучи частью мощного исторического потока. Elles représentent un défi national à l'immobilisme, et s'inscrivent dans un important courant historique.
Самым серьезным непреднамеренным последствием этой войны стало появление мощного шиитского противовеса суннитским странам - союзникам Запада на Ближнем Востоке. Contre toute attente, la conséquence la plus grave de la guerre est l'émergence au Proche-Orient d'une forte opposition chiite aux alliés sunnites de l'Occident.
Может ли Индия последовать примеру Китая, где рационализация косвенных налогов в 1994 году заложила основу для мощного подъёма? L'Inde pourrait-elle imiter l'exemple de la Chine, pays dans lequel la rationalisation des impôts indirects en 1994 a préparé le terrain pour un grand boom ?
Медленный экономический рост сильно ударил по стоимости ценных бумаг, и перед обеими экономиками стоит риск мощного экономического спада. La lenteur de la croissance a durement frappé la valorisation des actions, et les économies des deux pays risquent une récession majeure.
Эти облигации должны быть направлены на создание мощного стимула для банковских менеджеров и акционеров выпустить акции, а не проводить преобразования. Ces obligations devraient être conçues pour inciter fortement les dirigeants des banques et leurs actionnaires à émettre des actions, plutôt qu'à devoir convertir leur dette.
Именно эта группа, а не отчаянно бедные и беспомощные, становится великой мобилизующей силой мощного протеста, и в конечном счете - крупных перемен. Ce groupe, qui n'est pas celui des pauvres désespérés et impuissants, forme la grande force mobilisatrice des manifestations de violence, et au final des changements majeurs.
Израиль снабжает Газу электричеством, водой и проходом, но в тоже время поддерживает блокаду, рассчитанную на предотвращение импорта более мощного и смертельного оружия. Israël fournit électricité, eau et accès à Gaza, mais maintient également un siège destiné à empêcher l'importation d'armes plus nombreuses et plus meurtrières.
Для создания мощного экономического роста в Америке, нам нужна сильная Азия с высокими темпами роста, точно также процветание Азии зависит от процветания США. Pour maintenir une croissance économique forte aux Etats-Unis, il faut une croissance forte en Asie, tout comme la prospérité de l'Asie dépend d'une économie américaine qui tourne à plein régime.
Чтобы добиться успеха в восстановлении дороги мощного экономического роста, Восточная Азия должна добиться того, чтобы правосудие распространялось не только на отдельные нарушения прав человека. Pour réussir à rétablir un chemin de croissance fort, l'Asie de l'est doit parvenir à une justice qui va plus loin que les violations individuelles des Droits de l'Homme.
В течение последних трех лет все соглашаются с тем, что экономика США находится в преддверии мощного и самостоятельного восстановления, которое возродит экономический рост выше потенциала. Au cours des trois dernières années, tout le monde pensait que leur économie était sur le point d'entamer un redémarrage solide et auto-entretenu qui amorcerait une croissance forte.
Обменный курс 1,4 доллара за 1 евро является дешёвым для мощного экспорта Германии, который, возможно, мог бы неплохо функционировать и при гораздо более сильном евро. Un taux de change 1.4$ /1€ est bon marché pour le marché d'exportation de l'Allemagne, lequel pourrait probablement bien fonctionner même avec un euro beaucoup plus fort.
Оно отступилось от своих планов только тогда, когда в проправительственной Либеральной партии, обладавшей рядом депутатских мест по функциональным округам, произошёл раскол в результате мощного нажима общественности. Il n'a fait marche arrière que lorsque le Parti libéral, pro-gouvernemental et détenteur de plusieurs sièges "fonctionnels ", a rompu les rangs sous une pression publique intense.
Превентивные меры для защиты людей и собственности не были проведены, несмотря на собственное заключение FEMA в 2001 году, что прохождение мощного урагана через Новый Орлеан является одним из трех "наиболее вероятных катастрофических стихийных бедствий, грозящих стране". Les mesures de prévention visant à protéger la population et les propriétés n'ont pas été mises en oeuvre malgré les conclusions de la FEMA même en 2001, spécifiant qu'un important ouragan qui frapperait la Nouvelle-Orléans était l'un des trois "désastres les plus probables et les plus catastrophiques qui pourraient frapper ce pays."
И вот он со своим маленьким лаптопом борется против мощного давления - из-за долга - внешнего долга Эквадора - он борется с давлением со стороны всемирного банка, международного валютного фонда, и конечно с теми, кто хочет вырубить леса и вывезти нефть. Donc il y avait cet homme avec son petit ordinateur portable se battant contre les différentes formes de pression - notamment celle de la dette, la dette extérieure de l'Equateur - luttant contre la pression de la Banque Mondiale, du FMI et bien-sûr celle des personnes qui veulent exploiter leur forêt et extraire du pétrole.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.