Beispiele für die Verwendung von "мрачный" im Russischen

<>
Постепенно сознание свыкается с тем, что глобальное потепление - не просто мрачный вымысел. Les gens prennent peu à peu conscience que le réchauffement planétaire n'est pas simplement un rêve sombre.
Этот мрачный прогноз знаменует конец самого длинного цикла роста в Колумбии за последние тридцать лет, оставляя страну в таком же уязвимом положении, как и многие другие развивающиеся экономические системы. Ces mornes prévisions marquent la fin du plus long cycle (trois décennies) de croissance en Colombie, laissant le pays dans la même situation précaire que tant d'autres économies en développement.
Итак, часть этого рассказа, я думаю ужасающего рассказа, это очень мрачный рассказ и рассказ, который можно продолжить во многих развивающихся городах по всему миру. Donc une partie de cette histoire, je crois - eh bien, c'est une histoire terrifiante, c'est une histoire très sombre et c'est une histoire qui continue dans de nombreuses villes en développement dans le monde.
Но за сияющими горизонтами и впечатляющими статистическими показателями существует ещё одна реальность, полная неразрешённых проблем и обескураживающих цифр, которые указывают на значительно более мрачный сценарий. Cependant, sous les lignes d'horizon éblouissantes et les statistiques impressionnantes, se dévoile une autre réalité, bourrée de problèmes non résolus dont le nombre ne fait qu'augmenter et qui suggèrent de sombres scénarios.
Двадцать лет назад, когда я готовился к своей первой поездке в Китай, мрачный шедевр Джорджа Оруэлла, "1984", казался подходящей призмой, сквозь которую стоило смотреть на эту "народную республику". Lorsqu'il y a vingt ans, je préparais mon premier voyage en Chine, le sombre chef d'oeuvre de George Orwell, 1984, m'avait semblé une longue-vue utile pour bien observer la "République populaire ".
Есть некоторые положительные новости, однако общая картина мрачна. Aussi sombre que soit cet horizon, il y a tout de même quelques nouvelles positives.
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным. L'avenir de la Cisjordanie paraît tout aussi lugubre.
Да, экономические новости были и остаются весьма мрачными. Certes, l'économie a été et reste morose.
В мрачной атмосфере, окружающей дело Ходорковского, невозможно установить, какая из этих версий правильная. Dans l'atmosphère glauque qui entoure le cas de Khodorkovsky, on ne peut savoir quelle hypothèse est vraie.
прогноз для рядовых граждан других стран еще мрачнее. les perspectives pour les citoyens ordinaires des autres pays sont encore plus sombres.
Действительно, последние два десятилетия оказались мрачными для "мрачной науки". En fait, ces vingt dernières années se sont révélées lugubres pour la pratique de la "science sinistre ".
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром. La situation morose dépeinte par Young ressemble étrangement à celle que nous connaissons aujourd'hui.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны. Bien sûr, les perspectives ne doivent pas nécessairement être si sombres.
Действительно, последние два десятилетия оказались мрачными для "мрачной науки". En fait, ces vingt dernières années se sont révélées lugubres pour la pratique de la "science sinistre ".
На этом мрачном фоне можно легко отпраздновать успех развивающихся рынков. Dans ce contexte morose, il est tentant de célébrer la réussite des marchés émergents.
Некоторые из этих приключений немного мрачные или мрачноватые. Certaines de ces aventures sont un peu sombres ou ont un côté sombre.
Результат подобной позиции будет выглядеть ещё более мрачным, если иранцы сравнят свою страну с Индией, Бразилией и Турцией. Le résultat de cette prise de position semble d'autant plus lugubre si les Iraniens comparent leur sort à celui de l'Inde, du Brésil et de la Turquie.
Если же, напротив, частные долги избыточно национализируются, развивающиеся страны ожидает мрачное будущее: Si, au contraire, l'endettement privé est trop socialisé, les économies avancées devront s'attendre à un avenir morose :
Будущее Боливии не окрашено исключительно в мрачные краски. L'avenir de la Bolivie n'est pas inexorablement sombre.
Они на беговых лыжах забираются на гору с этакими мрачными выражениями лиц, которые делают Дика Чейни похожим на Джерри Льюиса. Ils font du ski de fond au sommet de la montagne avec ces expression lugubres qui font que Dick Cheney ressemble à Jerry Lewis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.