Ejemplos del uso de "мудростью" en ruso
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна.
Oublier cette sagesse était, peut-être, compréhensible.
Зинедин Зидан, возможно, размышляет сегодня над этой древнегреческой мудростью.
Zinedine Zidane peut méditer aujourd'hui ce dicton issu de la sagesse de la Grèce antique.
Требуются законодатели с мудростью Соломона, а таковых очень немного.
Il nous faut des politiciens imprégnés de la sagesse de Salomon, et il en existe très peu.
Средневековые Папы пользовались этой мудростью, когда они ограничивали допустимые войны в определенное время года.
Les papes médiévaux, quand ils limitaient les guerres autorisées à certaines époques de l'année, se conduisaient en adeptes de cette sagesse.
И в частности, добродетель, необходимая более всех прочих, это та, которую Аристотель назвал житейской мудростью.
Et en particulier, la vertu dont nous avons le plus besoin est la vertu qu'Aristote appelait la sagesse pratique.
Мои первые устные стихи, переполненые мудростью четынадцатилетней девочки, были о несправедливости того, как тебя восринимают неженственной.
Mon premier poème, rempli de toute la sagesse d'une ado de 14 ans, était à propos de l'injustice d'être vue comme peu féminine.
В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью.
Par conséquent, ils ne peuvent s'améliorer en partant des idées des autres ou apprendre des erreurs des autres - bénéficier de la sagesse autrui.
Это идёт вразрез с общепринятой мудростью о том, что мы должны делиться планами с друзьями, так?
Ceci va à l'encontre de la sagesse populaire qui veut que nous racontions nos buts à nos amis, non?
И даже не имея такого намерения, обращаясь к правилам и стимулам, мы вступаем в войну с мудростью.
Et sans le vouloir, en nous appuyant sur règles et récompenses, nous déclarons la guerre à la sagesse.
При таких обстоятельствах, цены с легкостью могут отойти от реальной ценности, поскольку они рассчитываются гипотетической коллективной мудростью, которая должна объединять всю информацию на рынке.
Dans un tel contexte, les prix sont enclins à des écarts considérables par rapport à la norme établie par l'hypothétique sagesse collective que représenterait la somme de toutes les informations du marché.
Столкнувшись с опасной ядерной игрой Севера, мы должны спросить себя, что могло бы произойти, если бы в течение последних 20 лет к проблеме Северной Кореи подходили с мудростью Меттерниха и Кеннеди.
Face au jeu nucléaire dangereux auquel se risque le pays, on peut se demander ce que serait aujourd'hui la situation si, au cours des 20 dernières années, le problème nord-coréen avait été appréhendé avec la sagesse dont firent preuve Metternich et Kennedy.
Прагматическая мудрость раннего сионизма легко объяснима:
La sagesse pragmatique du sionisme des débuts s'explique facilement :
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости.
C'est venu spontanément par leur sagesse collective.
Чтобы хорошо любить и работать, нужна мудрость.
Pour bien aimer et bien travailler, vous avez besoin de sagesse.
И любая духовная работа зависит от практической мудрости.
Et toute tâche morale s'appuie sur la sagesse pratique.
Правила и меры поощрения не являются заменителем мудрости.
Les règles et les mesures incitatives ne remplacent pas la sagesse.
Со мной вновь говорит мудрость поколения моих родителей.
La sagesse de la génération de mes parents me parle à nouveau.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad