Beispiele für die Verwendung von "мятежей" im Russischen
Можно ли было импортировать малайскую военную стратегию сдерживания мятежей в Шри-Ланка?
La stratégie militaire malaise pour contenir la rébellion aurait-elle pu être importée ?
Это произошло, потому что религиозное руководство шиитов почувствовало себя вполне правомочно, оптимистично и безопасно, чтобы заставить садристов прекратить свой мятеж.
C'est plutôt dû au fait que les leaders religieux chiites ont compris l'importance de leur pouvoir et de leur sécurité et se sont montrés suffisamment optimistes pour pousser les partisans de Sadr à mettre fin à leur révolte.
Солдат, обвиненных в подстрекательстве к мятежу, приговаривают к смертной казни.
Les soldats accusés de mutinerie ont été exécutés.
США вытеснили этот процесс, поддерживая военный мятеж и настаивая на немедленном смещении Асада.
Les USA ont coupé court à ce processus en soutenant la rébellion militaire et en appelant au départ immédiat d'Assad.
Протест перерос в военный мятеж, когда части сирийской армии отказались от режима и основали Свободную сирийскую армию.
Les manifestations ont donné naissance à une rébellion militaire quand des éléments de l'armée ont rompu avec le régime pour établir l'Armée syrienne libre.
И, наконец, доктор Цзян просил Партию произвести переоценку студенческого движения 1989 года и "изменить свой вердикт" с "контрреволюционного мятежа" или "политических выступлений" на "патриотический акт, получивший поддержку подавляющего большинства людей в Пекине и во всей стране".
Enfin, le Dr. Jiang a imploré le Parti de réévaluer le mouvement étudiant de 1989 en "remplaçant son verdict" de "rébellion contre-révolutionnaire" ou "d'orage politique" par des "actes patriotiques qui avaient le soutien de la majorité écrasante du peuple de Beijing et du pays "."
Его культурный контекст отличается от мятежей двадцатого века, особенно использованием основанной на религии радикальной идеологии.
Son contexte culturel diffère des insurrections du vingtième siècle, particulièrement dans l'usage d'une idéologie radicale issue d'une religion.
Многие полагают, что это так, и пытаются соответствующим образом объяснить различные явления - от мятежей до исламистского терроризма соответственно.
Beaucoup le pensent, et cherchent ainsi l'explication de phénomènes allant des guérillas au terrorisme islamiste.
Она живет во всей этой ненадежности, а даже в январе, во время этнических мятежей, ее выгнали из дома и ей пришлось найти новую лачугу,
Elle vit avec toute cette insécurité, et c'est pour dire, en janvier, lors des émeutes ethniques, elle a même été chassée de chez elle et a dû trouver une nouvelle cabane pour vivre.
Вероятно, можно придумать стимулы побудить значительное число рядовых талибов отказаться от мятежей и присоединиться к афганским вооружённым силам или к полиции, играть роль в местной политике, устроиться на государственную службу или трудоустроиться в сельском хозяйстве или других областях частного сектора.
Il y a largement de quoi amener la base des rebelles à renoncer à résister et à rallier les forces armées ou la police afghanes, à jouer un rôle politique au niveau local, à effectuer le service civil national ou à travailler dans le secteur agricole ou autre.
И в самом деле, мы уже усвоили один из главных уроков террористических актов и мятежей, заключающийся в том, что ни одна страна, сколь бы самодостаточной она не была, не может позволить себе оставаться безучастной к тому, на плаву ли другие или же идут ко дну.
Nous savons aujourd'hui qu'une des leçons fondamentales à tirer des attaques terroristes et des insurrections est qu'aucune nation, aussi autonome soit-elle, ne peut se permettre de détourner la tête devant le sort de son voisin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung