Beispiele für die Verwendung von "на человека" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle70 par personne26 andere Übersetzungen44
Бегемот может напасть на человека. L'hippopotame peut attaquer l'homme.
чем меньше я становился похож на человека, A cette époque, j'étais de moins en moins humain.
преследование счастья и дизайна, ориентированного на человека. La poursuite du bonheur et la conception de l'Homme.
На воздействие религии на человека влияет много факторов. Son influence est tempérée par plusieurs autres facteurs.
Со временем я снова стала походить на человека. Mais finalement, j'ai retrouvé l'apparence d'un être humain.
Человек смотрит в зеркало, зеркало смотрит на человека. L'homme regarde le miroir, le miroir regarde l'homme.
Мы обнаружили, что механически вентилируемый воздух похож на человека. Nous nous sommes rendu compte que l'air ventilé artificiellement ressemble aux humains.
Разница в доходах на человека в мире слишком велика; Les différences globales dans les revenus par tête sont trop extrêmes ;
Детские лекарства теперь стоят 60 долларов в год на человека. Maintenant le traitement pour un enfant coûte 60 dollars par an.
Средняя цена на человека сегодня по всему миру около 90 долларов. Le prix moyen d'un être humain aujourd'hui, autour du globe, est d'environ 90$.
Единственная правда состоит в том, что разница в доходах на человека велика. La seule chose qui soit vraie est que les différences de revenus par tête sont extrêmes.
А Приам, глядя на человека, убившего стольких его сыновей, тоже начинает плакать. Priam regarde alors l'homme qui a assassiné beaucoup de ses fils, et lui aussi, commence a pleurer.
Первый - красный график - показывает соотношение средних доходов на человека Великобритании и Индии. La ligne rouge, est le ratio du revenu par tête des Britanniques par rapport aux Indiens.
Однопроцентное увеличение числа иммигрантов среди выпускников колледжей приводит к 6%-му увеличению патентов на человека. Une augmentation de 1 pour cent du nombre d'étudiants universitaires immigrés se traduit par une augmentation de 6 pour cent des brevets déposés.
Это говорит о том, что SARS может менять хозяина, зверя на человека, и без особых последствий. Ceci démontre bien que le virus SRAS a sauté des espèces (des animaux à l'homme) en d'autres occasions, avec des conséquences bénignes.
Но если измерить доход на человека, Китай не сравняется с США несколько десятилетий, а может и более. Mais, mesurée en revenu par habitant, la Chine n'égalera pas les États-Unis pendant des décennies, même dans cette hypothèse.
приблизительно 300 евро на человека для Греции и Португалии каждый год с 2000 года по 2006 год. quelques 300€ par personnes pour la Grèce et le Portugal chaque année de 2000 à 2006.
чем меньше я становился похож на человека, к тому времени я весил на 12 кг меньше, чем сейчас, Alors que je devenais de moins en moins humain - à ce moment-là, je pesais sans doute 15 kg de moins qu'aujourd'hui.
Но если вернуться к более бедным странам, где ВНП на человека, скажем, 500 или 300 долларов, эффект колоссален: Mais si vous revenez à un pays plus pauvre, où le PIB par habitant est, disons, 500 dollars, ou 300 dollars, alors l'impact est immense :
Он видит множество людей, запоминает, где находится каждый человек, и переводит взгляд с человека на человека, запоминая людей. Et il voit plusieurs personnes dans une scène, se souvient où les personnes se trouvent individuellement, et regarde d'une personne à l'autre, se souvenant des personnes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.