Beispiele für die Verwendung von "наблюдателю" im Russischen

<>
Эти условия покажутся разумными любому стороннему наблюдателю. Ces conditions peuvent paraître raisonnables à tout observateur extérieur.
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор. Pour un observateur extérieur, il serait aberrant que les Irlandais rejettent le Traité de Lisbonne.
Где же наблюдатель увидит эту галактику? A quel endroit l'observateur va-t-il voir la galaxie ?
Казахстан заслужил критику со стороны западных наблюдателей. Le Kazakhstan mérite les critiques émises par les observateurs occidentaux.
Я считаю, что она зависит от наблюдателя. Je pense qu'elle dépend de l'observateur.
Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох. Ces révoltes ont même pris par surprise les observateurs les plus chevronnés, y compris les dirigeants arabes.
Как заметил Стэн Коллендер, известный наблюдатель американского федерального бюджета: Comme le remarquait Stan Collender, un observateur remarqué du budget fédéral américain :
Это вызывает скептицизм среди многих наблюдателей относительно вероятности реальных изменений. Et c'est pourquoi beaucoup d'observateurs doutent qu'un véritable changement soit possible.
Но немногие наблюдатели считают, что БДП вела бы себя иначе. Mais peu d'observateurs pensent que le BJP se serait conduit différemment.
Большинство наблюдателей связывают последние провокации с ожидаемой преемственностью власти в Пхеньяне. La plupart des observateurs attribuent les récentes provocations à la succession de pouvoir anticipée à Pyongyang.
Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными. Les observateurs confirment que les manquements à la législation électorale ont été sans gravité.
Некоторые наблюдатели расценивают любое предложение даже немного возросшей инфляции как ересь. Certains observateurs considèrent comme une forme d'hérésie toute idée de recours, même peu élevé, à l'inflation.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями. Cette élection avait été jugée honnête et juste de façon unanime par tous les observateurs internationaux.
политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей. les dynamiques politiques de l'Italie ont toujours déconcerté à la fois ses acteurs et ses observateurs.
Наблюдатели предполагают, что молодой Ганди станет премьер-министром в течение двух лет. Les observateurs s'attendent à ce que le jeune Gandhi devienne premier ministre d'ici deux ans.
Многие Западные наблюдатели и журналисты очень вяло освещают процесс по делу Милошевича. Nombre d'observateurs et de journalistes de l'ouest rendent compte du procès de Milosevic de manière indolente.
О данной неоднозначности забывают не только западные наблюдатели, но и турецкая элита. Cette complexité n'est pas seulement ignorée par les observateurs occidentaux mais aussi par l'élite turque.
Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия. Les observateurs se demandent si ce pendule atteindra un jour un point d'équilibre.
Но я заметил, как наблюдатель, что это она выбирала, с кем играть. Mais ce que j'ai remarqué, encore une fois à titre d'observateur, ce que c'était elle qui choisissait qui allait faire partie de son équipe.
Еще одним новшеством было то, что наблюдатели от всех партий следили за голосованием. Autre première, des observateurs de tous les partis ont assisté au scrutin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.