Beispiele für die Verwendung von "надолго" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle50 pour longtemps4 andere Übersetzungen46
Мало кто видел в этом основной источник пропитания или планировал задержаться там надолго. Peu de gens y voyaient leur source principale de revenus ou souhaitaient y rester pour longtemps.
Более того, даже в таком суровом мире трудно представить себе обрушение рынка полностью или надолго. Il est toutefois difficile d'imaginer, même dans un monde aussi sombre, que le marché s'effondre complètement ou pour longtemps.
Однако Гейтс вскоре должен уйти в отставку, что не является удачным моментом, поскольку очевидное отсутствие у администрации Обамы какой-либо четкой стратегии относительно Азии означает, что заверения Гейтса не могут успокоить надолго. Il est toutefois prévu que Gates quitte prochainement ses fonctions, une perspective fâcheuse parce que l'absence apparente d'une stratégie explicite de l'administration Obama pour l'Asie veut dire que les assurances de Gates ne seront pas rassurantes pour longtemps.
Со своей стороны, Ваджпайи дал понять, что если Пакистан хочет заключить стоящую сделку, то заключать её следует с ним, поскольку он может оказаться последним индийским лидером, желавшим пойти хоть на какой-то компромисс по этому вопросу, и такое положение вещей может затянуться надолго. Vajpayee pour sa part a laissé entendre que si le Pakistan veut d'un accord décent, il vaut mieux que ce soit avec lui, car il risque d'être, et pour longtemps, le dernier leader indien à accepter de faire des concessions, aussi minimes soient-elles, sur cette question.
Я увлёкся этим делом надолго. J'étais devenu accro.
Надолго ли вы собираетесь остаться? Allez-vous rester longtemps ?
Обычно они надолго не оставались. Ordinairement, ils ne restaient pas longtemps.
Но говорили, что это надолго. Juste que c'était plus ou moins une maladie à long terme.
Простите, я не могу остаться надолго. Désolé, je ne peux pas rester longtemps.
Давайте не надолго задержимся на ней. Et je voudrais vous montrer, très rapidement, ceci.
После этого я уже привязался надолго. J'étais devenu accro.
9 октября 2006 г. запомнится надолго. On se souviendra du 9 octobre 2006.
Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце. Cet enfant a été laissé trop longtemps au soleil.
Ваша модель мира это то, что формирует вас надолго. Votre modèle du monde est ce qui vous détermine à long terme.
Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти. Mais au mieux ils peuvent atteindre quelque chose de plus grand et créer une impression mémorable.
Это поведенческий тест разумности, надолго застрявший в наших умах. C'est une mesure comportementale de ce qu'est l'intelligence, et c'est resté collé dans notre esprit pendant un long moment.
Вы увидите, что развитие моей карьеры - это поиск головоломок, которые запоминаются надолго. La progression de ma carrière est de trouver des casse-têtes qui ont un impact mémorable.
Афганистан всегда был местом, где ни одна иностранная армия не могла оставаться надолго. Aucune armée étrangère n'a pu tenir longtemps en Afghanistan.
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго. Mais une fois que le gouvernement intervient à une telle échelle, ce n'est en général pas pour se retirer aussitôt.
И таким образом и Луна, и ее отражение надолго останутся в вашем сердце. Et la Lune et la réflexion sur la Lune auront une place sûre dans votre coeur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.