Beispiele für die Verwendung von "называет" im Russischen
Übersetzungen:
alle1322
appeler1002
qualifier171
nommer74
traiter19
baptiser16
centrer8
dénommer5
inviter1
andere Übersetzungen26
Гэри Трюдо называет себя исследователем-карикатуристом:
Gary Trudeau se voit comme un dessinateur d'investigation.
Каждый, кто называет себя музыкантом, находится под его влиянием.
Tout musicien a été profondément influencé par Robert Moog.
Она называет "развивающимися странами" - я могу зачитать список - развивающиеся страны:
Elle colle l'étiquette "Pays en Développement" - Je peux lire cette liste - pays en développement:
Он, как называет его один из американских комментаторов, Тот Самый.
Pour reprendre l'expression d'un commentateur américain, il est LE président (" the One ").
Фред Бергстен из Института международной экономики называет эту ситуацию "развивающимся бедствием".
Pour Fred Bergsten, de l'Institute for International Economics, c'est un désastre qui s'annonce.
Мой отец называет его "Шейкх Избир", а моя мама говорит "Шекспир".
Comme mon père se plait à l'appeller, "Asheikh Azubare", comme ma mère dirait, "Shakespeare."
Эта кампания сделана молодым художником из Нью-Йорка, который называет себя True [Настоящий].
Celui-ci est une campagne faite par un jeune artiste new-yorkais, qui se surnomme lui-même Vrai.
Сейчас, журнал "Тайм" называет город местом, где "происходит больше всего событий" в мире.
Maintenant, le magazine Time dit qu'elle est la ville la "plus branchée" du monde.
Поскольку настоящий Джинна сегодня неуместен в стране, которая называет его "отцом нации" или основателем нации.
En fait, le vrai Jinnah n'a désormais plus aucun rapport avec le pays qui le révère pourtant en tant que "Qaid-i-Azam" ou fondateur de la nation.
Амир Рашид, бывший глава иракской военной промышленности и советник Саддама Хусейна, теперь открыто называет инспекторов шпионами.
Amir Rachid, ancien directeur de l'industrie militaire irakienne et conseiller de Saddam Hussein, les considère maintenant ouvertement comme des espions.
Таким же образом в арабском мире существовало то, что великий арабский историк Альберт Хурани называет либеральным возрастом.
De la meme manière, dans le monde Arabe, Il y a eu ce que le grand historien Arabe Albert Hourani a définit comme l'Age Libéral.
Посмотрите на Китай и Индию, два экономических чуда последних двух десятилетий, а также выдающиеся образчики того, что Международный банк называет "глобализаторами".
Prenons le cas de la Chine et de l'Inde, les deux miracles économiques de ces vingt dernières années, exemples-type de la mondialisation aux yeux de la Banque mondiale.
В Стратегии Национальной Безопасности от сентября 2002 года администрация Буша называет свободную торговлю не только похвальной политикой, но и "моральным принципом".
Dans son rapport sur la Politique de Sécurité nationale publié en septembre 2002, le gouvernement Bush décrit le libre échange non seulement comme une politique méritoire mais aussi comme un "principe moral ".
Клаудия Сэмэйоа, политический аналитик Гватемалы, называет это "ударом, направленным против жертв и против всех тех, кто боролся за права человека и демократию в Гватемале".
Claudia Samayoa, une analyste politique guatémaltèque, considère que "c'est un mauvais coup contre les victimes et contre tous ceux qui luttent pour le respect des Droits de l'homme et la démocratie au Guatemala ".
В октябре 2008 года по просьбе Карзая к королю Абдулле, которого он называет "лидером мусульманского мира", королевство провело переговоры между Талибаном и правительством Афганистана.
En octobre 2008, le Royaume a servi d'hôte médiateur lors de pourparlers entre les talibans et le gouvernement afghan sur une requête de Karzaï au Roi Adbullah, le premier décrivant le second comme "le leader du monde musulman ".
Мушарраф, которого Джордж Буш называет своим "приятелем" и поддерживает его "просвещенную умеренную" версию ислама, как знак чести носит два покушения на свою жизнь религиозными экстремистами.
Moucharraf, "ami" du Président George W. Bush, partisan d'un Islam "modéré et éclairé ", se targue d'avoir été victime de deux attentats extrémistes.
Неожиданный урок, потому что я начал этот год агностиком, а к концу года я стал тем, что мой друг называет почтительным агностиком, мне нравится эта формулировка.
Celui là à été une surprise car j'ai commencé l'année comme un agnostique, et à la fin de l'année je suis devenu ce qu'un de mes amis appèle un agnostique recueilli, ce que j'adore.
Например, Гражданская демократическая партия Чехии, находящаяся под сильным влиянием президента Чехии Вацлава Клауса, называет Польшу главным союзником Чехии и ставит ее подход к ЕС в пример новым странам-членам.
Ainsi, le Parti démocratique civique tchèque, proche en cela du président tchèque Vaclav Klaus, désigne la Pologne comme la principale alliée de la République tchèque et en fait l'exemple d'un positionnement judicieux des nouveaux membres vis-à-vis de l'UE.
В то же время, тем не менее, Конституция называет исполнительную власть "верховным главнокомандующим", правом, на которое американские президенты ссылались, применяя военную силу без разрешения Конгресса более чем в 200 случаях.
Dans le même temps, cependant, la Constitution désigne l'exécutif "Commandant en Chef ", un pouvoir que les présidents américains ont invoqué pour utiliser la force militaire sans autorisation du congrès en plus de deux cents occasions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung