Beispiele für die Verwendung von "наибольшее" im Russischen
Übersetzungen:
alle4251
grand2114
plus1008
gros320
plus grand221
beaucoup205
bien178
majeur93
davantage60
supérieur à24
énormément11
maximum2
autrement plus1
maximal1
andere Übersetzungen13
Из четырех сценариев, первый причиняет наибольшее беспокойство.
De ces quatre scénarios, le premier est celui qui provoque le plus grand malaise.
Наибольшее влияние это оказывает на девочек.
Mais ce qu'il y a de plus fantastique est l'effet pour les filles.
Но на этот раз, наибольшее вознаграждение
Mais cette fois, ceux à qui l'on a proposé les plus grosses récompenses.
Наибольшее сцепление вы получаете, когда первый раз касаетесь скалы рукой или ступней.
Le maximum de friction que vous ayez c'est quand vous mettez pour la première fois la main ou le pied sur la roche.
Поэтому мне нужно наибольшее влияние и широчайшие полномочия.
C'est pourquoi j'ai besoin de l'influence la plus grande et du mandat le plus large.
Наибольшее значение имеет то, выбирает ли страна правильную стратегию роста.
Ce qui compte le plus reste l'adoption par un pays d'une stratégie de croissance appropriée.
Китай уже стал страной, выбрасывающей наибольшее количество углекислого газа.
La Chine est déjà un grand émetteur de dioxyde de carbone.
"Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль?
"Est-ce que j'ai estimé ce qui procurerait le plus de plaisir, comme Mill l'aurait fait ?
К несчастью, наибольшее число потенциальных мишеней для таких атак расположено не на Ближнем Востоке.
Donc malheureusement, le plus grand nombre de cibles pour de telles attaques n'est pas au Moyen-Orient.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
L'expérience globale de l'après-guerre étaye la preuve que les politiques domestiques sont ce qui importe le plus.
Наибольшее беспокойство вызывает то, что сегодняшний финансовый кризис может завтра превратиться в гуманитарный кризис.
Ma plus grande inquiétude est que la crise financière d'aujourd'hui évolue demain vers une crise humaine.
В 1958 году в Сан-Паулу кандидатом, набравшим наибольшее число голосов, оказался носорог по кличке Какареко.
À Sao Paulo en 58, le candidat avec le plus de voix fut un rhinocéros qui s'appelait Cacareco.
До нынешнего дня, это наибольшее число Медалей Почета когда-либо присвоенных за одну битву.
À ce jour, c'est le plus grand nombre de Médailles d'honneur jamais remis pour une seule bataille.
Недавно высокий южнокорейский чиновник перечислил в порядке иерархии страны, которые имеют наибольшее значение в северокорейском ядерном кризисе.
Un haut fonctionnaire Sud-coréen a récemment établi une liste des pays les plus concernés par la crise nucléaire nord-coréenne :
Вторым важным решением Шлютера было дерегулирование датской экономики, которая теперь имеет наибольшее число предприятий на душу населения в мире.
La deuxième grande mesure de Schlüter consista à déréguler l'économie danoise, qui présente aujourd'hui la plus importante proportion du nombre d'entreprises par rapport au nombre de citoyens.
Но для них наибольшее значение имеет уважение к русской культуре, а оно не приходит под дулами ружей.
Mais c'est le respect pour la culture russe qui leur importe le plus et ce respect ne s'obtient pas par les armes.
Мне придется еще немного почитать литературу, но я думаю, что это будет наибольшее количество силы, производимое животным в приведении на массу тела.
Je dois faire un peu de recherche pour le vérifier mais je pense que ça sera la plus grande quantité de force produite par un animal ramené à l'unité de masse.
Случай Голландии вызывает наибольшее удивление, поскольку в отличие от Бельгии, Нидерланды не имеют значительной традиции правого популизма.
Le cas de la Hollande est plus surprenant car, à l'inverse de la Belgique, on n'y trouve aucune vraie tradition de populisme de droite.
Они просто пришли к выводу, что политика не принесет чудес, и что наибольшее, чего они могут ожидать - это сведение к минимуму внешних угроз.
Ils ont surtout compris qu'aucun miracle ne peut naître de la politique et que le plus grand espoir qu'ils peuvent encore avoir consiste à limiter les menaces extérieures.
На карте можно увидеть, что для прибрежных зон наибольшее разнообразие организмов в пределах береговой линии наблюдается в тропиках.
Et ce que nous voyons, c'est que pour les balises côtières, pour les organismes qui vivent près du rivage, ils sont plus diversifiés sous les tropiques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung