Beispiele für die Verwendung von "наименьшему" im Russischen mit Übersetzung "plus petit"

<>
Меньшие расходы подразумевают меньший контроль. Moins de dépenses signifie que le gouvernement sera plus petit.
Меньшие расходы подразумевают меньший контроль. Moins de dépenses signifie que le gouvernement sera plus petit.
Как видите, существуют эти меньшие клетки. Il y a aussi ces cellules plus petites comme vous le verrez.
Нам надо наслаждаться меньшими порциями морепродуктов. nous devons savourer de plus petites portions de produits de la mer.
Деталь большего размера помещается в деталь меньшего размера. Vous avez une pièce plus grande dans une plus petite.
огромной массе частиц, гораздо меньших, чем ядра атомов. Immenses masses de particules beaucoup plus petites que les noyaux atomiques.
И во-вторых, они самая меньшая часть этой действительности. Et deuxièmement, elles sont la plus petite réalité.
Оно управляется меньшей командой и разгружается быстрее, чем раньше. Il peut être piloté par un plus petit équipage et déchargé plus rapidement que jamais.
Мы пытались понять, сможем-ли мы получить ещё меньший геном. Nous avons tenté de voir si nous pouvions arriver à un génome encore plus petit.
Таким образом, можно работать с вещами, гораздо меньшими, чем микрочипы. Et de cette façon, vous pouvez mettre les choses à une bien plus petite échelle que les puces électroniques.
Итак, вы видите, как большая деталь помещается в меньшую деталь. Vous voyez cette plus grosse pièce tenir dans la plus petite.
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние. Comme nous les rendons plus petits et moins chers, les électrons ont moins de distance à parcourir.
Многие страны, по размеру меньшие, чем Южная Корея, обладают огромной мягкой силой. Le soft power ne fait pas défaut à bon nombre de pays plus petits que la Corée du Sud.
Модель Novartis Arogya Parivar предусматривает продажу лекарств в меньших, более доступных упаковках. Le modèle Arogya Parivar de Novartis permet la vente des médicaments par lots plus petits et plus abordables.
Необходима некоторая гибкость, если ЕС не хочет уменьшиться, став меньшей по размерам еврозоной. Il faudra assurer une certaine souplesse, si l'UE ne doit pas de se rétrécir, ou devenir une zone euro plus petite.
Далее мы могли разделить мозг на более мелкие части, которые потом помещались в меньший криостат. A partir de ça, nous sommes ensuite capables de fragmenter ce cerveau en plus petits morceaux, que nous pouvons alors mettre sur un petit cryostat.
Меньшая квартира требует меньших затрат на коммунальные услуги, экономит деньги а также меньше влияет на окружающую среду. Un plus petit espace produit des factures plus légères - on économise de ce côté-là, mais également un plus petit impact sur l'environnement.
Меньшая квартира требует меньших затрат на коммунальные услуги, экономит деньги а также меньше влияет на окружающую среду. Un plus petit espace produit des factures plus légères - on économise de ce côté-là, mais également un plus petit impact sur l'environnement.
Человеческий опыт показал что есть формы с таким интересным свойством, что каждая часть подобна целому, но меньшего размера. Alors l'expérience de l'humanité nous présente depuis toujours certains formes qui ont cette propriété particulière, que chaque partie est comme le tout, mais en plus petit.
Вырезав острым ножом один из цветочков цветной капусты, и приглядевшись, нам видится цветная капуста целиком, только меньшего размера. Si vous coupez, avec un couteau fin, un bouquet d'un chou-fleur et le regardez séparément, ça vous rappellera le chou-fleur entier, mais en plus petit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.