Beispiele für die Verwendung von "найдется" im Russischen
Übersetzungen:
alle286
se trouver244
siéger11
résider2
séjourner1
domicilier1
andere Übersetzungen27
"На всякую пропаганду найдется моя собственная пропаганда."
"Je vais répondre à ça avec ma propre propagande."
В Вашингтоне не найдется человека, который лоббировал бы -
Aucun lobby à Washington ne pousse à les réaliser.
Сколько здесь найдется людей, для которых религия важна?
Combien d'entre vous dirait que la religion est importante pour eux ?
И для мутантов найдется что сделать и куда себя применить.
Et pour participer, en tant que mutant, il y a un minimum d'exercice, un minimum de sport.
В таком мире всегда найдется работа для Супермена и "99".
Dans un monde comme ça, il y aura toujours du travail pour Superman et Les 99.
Позволю заметить, что и без стихийных бедствий, этому устройству найдется применение.
Maintenant, il n'y a pas besoin d'une catastrophe naturelle pour que ça marche.
В пределах данных ограниченных сфер деятельности у независимых судей и юристов, всегда найдётся работа.
Dans ces secteurs bien délimités, des juges indépendants et des avocats qui plaident devant eux ont toute leur place.
В каждом классе из 30 учеников найдется один ребенок, который доберется сразу до сути.
Nous avons un enfant comme cela en moyenne dans une classe de 30 enfants qui ira directement a la conclusion.
Для стран, желающих получить подобную помощь в европейских карманах, найдётся довольно много денег для подобной работы.
Pour les pays qui souhaiteraient une telle assistance, les fonds de l'Union européenne pour ce faire ne manquent pas.
Но, даже не смотря на это предостережение, я знал, что покупатель на право назвать выступление найдётся.
Ainsi, même avec cet avertissement, je savais que quelqu'un allait acheter les droits d'appellation.
Возможно, у вас не найдется большого количества данных, чтобы разместить их там, но вы сможете их запросить.
Vous n'avez peut-être pas beaucoup de données vous-même, mais vous pouvez en demander.
Так же, вероятно, не найдется кандидата в президенты среди региональных губернаторов или лидеров "старых" или "новых" партий.
Par ailleurs, il est peu probable de trouver un candidat à l'élection présidentielle parmi les gouverneurs des régions, ou parmi les dirigeants des "anciens" et des "nouveaux" partis.
А для этических дискуссий время найдётся, но лишь после того, как мы соберем факты и разработаем наилучшую стратегию действий.
On a tout le temps pour des passions morales une fois qu'on a les faits et qu'on sait comment agir au mieux.
На каждого цифрового отступника, бунтующего на улицах Тегерана, найдется двое цифровых заложников, которые бунтуют лишь в World of Warcraft.
Alors pour chaque renégat numérique qui se révolte dans les rues de Téhéran, il y a peut-être bien deux captifs numériques qui ne se rebellent en fait que dans World of Warcraft.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung