Beispiele für die Verwendung von "намного больше" im Russischen
Но тут большая разница - старение убивает намного больше, чем малярия.
la seule véritable différence est que le vieillissement tue considérablement plus de monde que la malaria.
В прошлом месяце намного больше внимания получили различные формы прозрачности.
Le mois dernier l'attention s'est portée sur une autre forme de transparence.
Океан производит намного больше белка, чем мы из него извлекаем.
Nous effleurerons à peine le sujet de l'extraction de protéines provenant de l'océan.
Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам.
Beaucoup de produits indiens doivent être mieux adaptés au marché africain qu'au marché européen.
Это всего лишь несколько примеров, но можно сделать намного больше.
Ce sont quelques exemples, et il y en a bien d'autres.
И предложение состояло в том, чтобы построить намного больше угольных заводов.
Et ils projettent de construire davantage de centrales à charbon.
Индия нуждается намного больше в образовании, поскольку ее молодое население растет.
L'Inde doit plus et mieux éduquer sa très jeune population.
Но Китай представляет собой совсем иную проблему, решение которой потребует намного больше времени.
Mais la Chine présente un tout autre défi, un défi pour lequel les ajustements seront plus longs.
Потребитель просто получал все, что хотел (вероятно, даже намного больше) с покупкой компьютера.
En achetant un ordinateur, vous obteniez simplement tout ce dont vous aviez besoin (et sans doute bien davantage).
Шансы утонуть в нем намного больше, чем совокупность всех остальных трех факторов на картинке.
Il est en effet plus probable de mourir dans une piscine que dans ces trois autres situations réunies.
Означает ли это, что развивающиеся страны должны поднять процентные ставки намного больше, чем США?
Cela signifie-t-il que les pays en développement doivent augmenter leurs taux d'intérêt plus que les Etats-Unis ?
Но если сравнить их с судьбой более ранних империй, то появляется намного больше сходств.
Néanmoins, la comparaison avec le sort d'empires précédents est de plus en plus fréquente.
Представьте себе мир, полный разумов, а мемов, которые могут поселиться в разуме человека, намного больше.
imaginez un monde plein de cerveaux et encore plus de mèmes qui cherchent tous un refuge.
В конце концов, политика других богатых стран может принести намного больше пользы, чем финансовая помощь.
Enfin, d'autres politiques des pays riches pourraient être plus efficaces que l'aide internationale.
Если удастся все это осуществить, то шансы на прогресс в выборах 2010 года будут намного больше.
C'est à cette seule condition que des chances de progrès verront le jour alors que s'annoncent les élections de 2010.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung