Exemples d'utilisation de "направленного" en russe
Traductions:
tous371
mettre87
diriger64
envoyer43
cibler35
guider25
orienter22
canaliser18
tourner17
axer16
pointer10
adresser6
acheminer4
détacher1
directionnel1
tendant1
autres traductions21
Мы узнали жесткий путь, который прекратил порождение политическими системами негодования и экстремизма, направленного против интересов Америки, Запада и, в действительности, всего мира.
Nous avons appris à nos dépens que des systèmes politiques fermés n'engendrent que ressentiment et extrémisme dirigés contre les intérêts de l'Amérique, de l'Ouest et du monde entier.
В отношении второго фронта вызывают беспокойство последние сообщения о том, что Министерство торговли США изучает пути укрепления воздействия антидемпинговых мер, которые в настоящее время в целом признаны формой дискриминационного протекционизма, выборочно направленного на успешно экспортирующие государства и фирмы.
Quand au deuxième point, de récents rapports consternants indiquent que le département du Commerce américain étudie comment renforcer les mesures anti-dumping, aujourd'hui généralement perçues comme étant une forme de protectionnisme discriminatoire ciblant sélectivement des nations et entreprises exportatrices florissantes.
В условиях отсутствия палестинского партнера и продолжающегося палестинского терроризма, который Израиль не в состоянии подавить жесткими мерами, нынешняя политика Шарона вытекает из его стратегически направленного мышления:
Sans partenaire palestinien, et en raison du terrorisme palestinien continu que les actions acharnées d'Israël ne parviennent pas à réprimer, les mesures prises par Sharon découlent de cette réflexion orientée vers la stratégie :
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной.
Donc, encore une fois, cette idée d'être en mesure de mettre le son partout où vous voulez commence vraiment à interesser.
И последнее - это направление диалога.
Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости.
l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
Использование направленных санкций против Ирана очевидно:
L'attrait de sanctions ciblées contre l'Iran est évident :
Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей.
En outre, il semble que mettre l'accent sur la gouvernance permette d'orienter les réformes vers des objectifs souhaitables par nature.
Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства.
Le président de la Coparmex a souligné l'importance d'établir une vision de futur qui canalise mieux les efforts du Gouvernement.
Большинство россиян смотрят в западном направлении.
La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident.
Называется "Рабочие Условия Направленные Исключительно на Результат".
L'environnement de travail axé uniquement sur les résultats.
и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково.
et qu'une sphère qui tourne, dans l'espace, pointe constamment dans la même direction.
Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными.
Le premier, adressé à la Pologne, était que nous devions lutter contre l'antisémitisme et toutes ses manifestations, même marginales.
Более того, администрация Буша политизировала предоставление помощи, направляя ее через частные религиозные группы, которые являются частью политической коалиции администрации.
Qui plus est, le gouvernement Bush a politisé l'aide humanitaire en la faisant acheminer par les groupes religieux privés de sa coalition politique.
Политика изоляции в сочетании с прямыми переговорами должны быть усилена общей стратегией в отношении Сирии, направленной не на "смену режима", а на "смену коалиции", а именно на увод Сирии от тесного союза с Ираном.
La politique d'isolement associée aux négociations directes pourrait être consolidée par une stratégie commune à l'égard de la Syrie, sans qu'il soit question d'un "changement de régime ", mais plutôt d'un" changement de coalition "- c'est-à-dire, de détacher la Syrie de son alliance étroite avec l'Iran.
Как и все другие формы жизни, рыбные запасы генетически меняются, когда применяется направленный отбор.
Comme toute autre forme de vie, les réserve de poissons se modifient du point de vue génétique quand une sélection directionnelle est mise en place.
это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
cela impliquerait soit que l'on s'accommode des inégalités existantes, soit que l'on impose un régime de redistribution tendant à l'équirépartition des ressources.
усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх.
les efforts de paix devraient mettre l'accent sur la construction d'un état du bas vers le haut.
но потом моё внимание было направлено на другие явления.
mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité