Beispiele für die Verwendung von "народной" im Russischen

<>
Начальной целью было увеличение народной подержки Афганского правительства. Et l'objectif déclaré était d'accroître le soutien populaire pour le gouvernement afghan.
Более вероятно, что они связаны с Народной освободительной армией. Il est plus probable qu'ils soient liés à l'Armée de Libération du Peuple (ALP).
Несоответствие между уровнем народной поддержки Национального фронта и его действительным представительством является неизменной особенностью французской политики с тех пор, как 20 лет назад Жан-Мари Ле Пен создал данную партию. Ce décalage entre la force populaire du Front National et sa représentation effective est l'une des constantes de la vie politique française depuis la création de ce parti il y a quarante ans.
Оппозицию возглавляет харизматичный лидер с огромной народной поддержкой. L'opposition est menée par une dirigeante charismatique bénéficiant d'un immense soutien populaire.
Иными словами, госпоже Обама беспрецедентно удается представить себя "народной Первой леди". Phénomène sans précédent, Madame Obama se prépare à être la "Première dame du peuple".
Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП). Le Parquet populaire suprême a publié récemment des statistiques plutôt inquiétantes :
Руководство Датской народной партии искренне заявляет о том, что оно ненавидит: La direction du parti du peuple danois affiche ouvertement la liste de ceux qu'elle déteste :
Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза. Premièrement, Cameron a eu raison de souligner le besoin urgent d'un renouvellement du soutien populaire en faveur de l'Union européenne.
Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла. L'autorité du président diminue rapidement et sa mainmise sur son parti, le parti démocratique du peuple (PDP) n'est plus aussi absolue.
Все пять руководителей родились после основания Китайской народной республики в 1949 году. Les cinq nouveaux responsables provinciaux sont tous nés après la fondation de la République populaire en 1949.
Египетская армия сегодня является народной армией, и, в отличие от непопулярных сил безопасности, она вызывает всеобщее восхищение. Aujourd'hui, l'armée égyptienne est une armée du peuple et contrairement aux forces de sécurité haïes, elle est admirée par une majorité de la population.
Но двое наиболее важных руководителей Народной Республики действительно находили согласие в одной области: Mais les deux grandes figures dirigeantes de la République populaire s'accordaient sur un point :
Депутат кемалистской Республиканской народной партии (РНП) Мухаррем Онце, выступавший против повторного открытия Халкийской духовной семинарии, вдруг вспылил: Muharrem İnce, porte parole du CHP, le Parti républicain du peuple rassemblant de fervents kémalistes, opposé à la réouverture de l'école de théologie de Halki se mit soudain en colère avant d'éclater :
Появление закоренелой и народной анти японской вражды в Китае не сулит ничего хорошего. L'émergence d'une hostilité profondément enracinée et populaire de la Chine envers le Japon est de mauvais augure.
Главные партии, такие как Мусульманская Лига Пакистана (Наваз) решили принять участие, последовав примеру Народной Партии покойной Беназир Бхутто. Les grands partis comme la Ligue musulmane du Pakistan (Nawaz) ont décidé de prendre part aux élections, suivant l'exemple tardif du Parti du peuple pakistanais de Benazir Bhutto.
В этом отношении положение жителей Тибета ничем не хуже других граждан Китайской Народной Республики. Les Tibétains ne sont pas plus mal lotis que les autres citoyens de la République populaire de Chine.
Растет признание, в некоторых случаях неохотное, того, что коалиция, возглавляемая Пакистанской народной партией, сумела создать политическую структуру, построенную на довольно стабильной основе. Il est de plus en plus reconnu, parfois à contrecoeur, que la coalition dirigée par le Parti du peuple pakistanais a réussi à créer une structure politique établie sur des assises relativement stables.
Более того, 4 000 солдат Китайской народной армии освобождения задействованы на юге Судана для охраны нефтепровода. Quelques 4000 soldats de l'Armée populaire de libération sont déployés au sud du Soudan pour protéger le pipeline.
Оппозиционные силы, возглавляемые Мухаммаду Бухари - кандидатом от Всенигерийской народной партии, обвинили Обасаньо в использовании полиции для запугивания избирателей и фальсификации результатов выборов. Les forces de l'opposition, menées par Muhammadu Buhari, le candidat du Parti du peuple de tout le Nigeria, ont accusé Obasanjo de faire appel à la police pour intimider les électeurs et truquer les résultats de l'élection.
После того как в 2005 он пришёл к власти на огромной волне народной поддержки, он начал неплохо. Arrivé au pouvoir en 2005 porté par une énorme vague de soutien populaire, son début a été couronné de succès.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.