Beispiele für die Verwendung von "наряд на уборку помещений" im Russischen
Не нужно привязываться к этим вещам, потому что пройдет день, и я снова найду какой-нибудь сумасшедший, цветастый, блестящий наряд, который меня с нетерпением ждет, - стоит только посмотреть вокруг с любовью.
Je n'ai pas besoin de m'attacher affectivement à ces choses, parce qu'au coin de la rue, il y aura toujours d'autres habits déments, colorés, et rayonnants, qui n'attendent que moi, si je mets un peu de passion dans mon coeur et que je cherche bien.
США налагают пошлину в более чем 50 центов с галлона на бразильский этанол, произведенный из сахара, но поддерживают крупными субсидиями экономически невыгодный американский этанол из кукурузы - на производство одного галлона которого, с учетом затрат на удобрение, уборку, транспортировку, обработку, перегонку, идет больше галлона бензина.
Les États-Unis imposent un tarif douanier de plus de 50 cents par gallon sur l'éthanol, un carburant produit à partir de la canne à sucre, importé du Brésil, mais subventionnent généreusement l'inefficace éthanol américain fabriqué avec du maïs - en effet, il faut plus d'un gallon d'essence pour nourrir à l'engrais, récolter, transporter, transformer et distiller le maïs pour produire un gallon d'éthanol.
Весь костюм, включая пиджак, обошелся мне в $55, и это был самый дорогой наряд за всю неделю.
Toute cette tenue, y compris la veste, m'a coûté 55$, et c'est l'habit le plus cher que j'ai porté de toute la semaine.
По всей стране есть множество похожих помещений.
D'autres clubs à travers le pays avaient des salles similaires.
Таким образом, опасность заключается в том, что когда вечеринка закончится - а когда это произойдет, трудно сказать - нужно будет провести большую уборку.
Le danger est donc, à la fin de la partie (et il est difficile de prédire quand elle va se terminer) qu'un bon nombre de joueurs soient éliminés.
Я всегда считал, что этот наряд в стиле фильма "Энни Холл".
Et j'ai toujours pensé que c'était une tenue très Annie Hall.
Одной из особенностей в моей работе по разработке таких помещений явилось то, что я могла тестировать оборудование в голове, совсем как компьютерная система виртуальной реальности.
Une des choses que je suis capable de faire au travail est de réellement tester une partie de mon équipement dans mon esprit, tout comme un programme de réalité virtuelle.
Незарегистрированные работники убирают американский урожай, делают уборку в домах американцев и подают им еду в закусочных, но их судьба многих граждан США попросту не волнует.
Les travailleurs sans papiers ramassent les récoltes de l'Amérique, nettoient les maisons des Américains et servent aux Américains leur nourriture, mais leur destin n'a tout simplement pas d'importance pour de nombreux citoyens américains.
И в какой момент этот наряд из белого стал черным?
A quel moment est-ce que cet uniforme blanc est-il devenu noir ?
Это не случается очень часто, но это случилось со мной в 2000 году, когда по той, или иной причине, целая куча разных архитекторов обратилась ко мне с предложением проектировать внутренний интерьер театров с ними, где я занялась бы дизайном графики окружающей среды и оформлением в этом стиле внутренних помещений зданий.
Cela n'arrive pas très souvent, mais ça m'est arrivé en 2000, où, pour une raison ou une autre, tout un tas d'architectes différents ont commencé à me demander de concevoir l'intérieur des théâtres avec eux, en incorporant des images de l'environnement dans les bâtiments.
Мы знаем об этом, поскольку последний раз, когда кто-либо "убивал" спутник с помощью ракеты наземного базирования, а это сделали США в 1985 году, уничтожив один из своих спутников, образовался такой большой слой обломков, что американскому правительству потребовалось 17 лет на "уборку".
Lorsque les Américains ont pulvérisé un de leur satellite en 1985, la seule et dernière fois qu'un satellite a été détruit par un missile sol-air, une traînée de débris tellement importante a été créée que le gouvernement américain a mis 17 ans à la nettoyer.
мы делаем фотосъёмку не только улицы с помощью камер, установленных на автомобилях, но и съёмку внутри помещений.
Donc nous ne prenons pas seulement des images dans la rue, avec cet appareil photo sur le toit de voitures, nous prenons aussi des images à l'intérieur.
Всю свою жизнь они содержатся в закрытом помещении, на голом цементном полу без какой-либо соломенной подстилки (свиньи любят солому, но она стоит денег и затрудняет уборку полов), целыми днями не имея никакого занятия (за исключением коротких промежутков времени, отведенных еде), - и совершенно непонятно, какое счастье может им принести более долгое существование на этом свете.
Confinés toute leur vie à l'intérieur, sur le ciment nu, sans même de la paille comme couche - les cochons aiment la paille, mais il faut la payer et sa présence rend plus difficile le nettoyage du sol - sans rien faire toute la journée, sauf les quelques instants passés à manger, il est difficile de concevoir que prolonger leur existence soit d'un quelconque intérêt pour eux.
Я не думаю, что дело здесь совсем не в количестве офисных помещений, будь их 50, 60, 70 или 80.
Ca n'a pas grand chose à voir avec 50, 60, 70 ou 80 000 nouveaux bureaux, peu importe le nombre.
Я уверен, что Фентону помог его привлекательный наряд, он действительно хорошо смотрелся в своей роли.
Je suis sûr que ses beaux vêtements ont aidé Fenton, il avait vraiment fière allure.
Визуальное мышление явилось неоценимым преимуществом в моей работе по разработкам скотоводческих помещений.
La pensée visuelle est un formidable atout dans mon travail de conception d'installations pour le bétail.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung