Beispiele für die Verwendung von "населением" im Russischen
Übersetzungen:
alle1277
population1124
habitants83
ménages16
habitant3
ménage1
andere Übersetzungen50
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима.
Avec ses 20 millions de citoyens, le Ghana est étrangement tolérant.
Оно также постарается внести раскол между русско- и украиноязычным населением страны.
Il tentera de diviser le pays entre les orateurs russes et ukrainiens.
В стране с населением более миллиарда человек почему их так мало?
Dans un pays de plus d'un milliard de personnes, pourquoi si peu ?
А еще мы проводим работу с населением, привлекаем женщин к активному участию.
Et puis il y a la sensibilisation de la communauté, engager les femmes dans leur communauté.
Будущее Ирака будет решаться населением Ирака, но с помощью пуль, а не бюллетеней.
L'avenir de l'Irak sera décidé par les Irakiens, mais par des balles et non des bulletins de vote.
Но важнее всего, мне кажется, работа с женским населением, предоставление им маленьких кредитов.
Ce qui est le plus important, je crois, c'est de travailler avec de petits groupes de femmes, en leur donnant l'opportunité de souscrire un micro-crédit.
В огромной сельской местности, с населением более 100 миллионов человек, телефонов не было.
Dans les vastes zones rurales, où 100 millions de personnes vivaient il n'y avait pas de téléphone.
Более того, как и его западноафриканский двойник, Мугабе правит распадающейся экономикой и неспокойным населением.
Comme celle de Taylor, la présidence de Mugabe se traduit par la déconfiture économique et le chaos.
Четвёртый слой состоит из "отстающих стран" - беднейших государств мира с более чем миллиардным населением.
Le quatrième étage regroupe les pays "à la traîne ".
Ни одна из этих идей, конечно, не прошла бы в стране с довольным населением.
Aucune de ces idées ne pourrait pavoiser une nation satisfaite, bien entendu.
Мы живём на планете с населением 7 миллиардов людей, из них 5 миллиардов пользователей сотовой связи.
Nous sommes sur une planète de sept milliards de personnes, cinq milliards d'abonnements mobiles.
Я узнал, что Нью Йорк был первым мегаполисом, городом с населением более 10 миллионов человек в 1950.
J'ai appris que New York fut la première ville géante, une ville de plus de 10 millions de personnes en 1950.
Мы работаем в районе Южной Кайонзы, одном из самых бедных в Руанде, с населением порядка 400,000 человек.
Et nous travaillons dans une zone appelée Kayonza du Sud, qui est une des zones les plus pauvres du Rwanda, avec un groupe qui à l'origine comptait environ 400.000 personnes.
Раньше в стране со 140 миллионным населением не было ничего - даже тех торговых центров, которые вам известны сейчас.
Il n'y avait rien dans un pays de 140 millions de personnes - pas de centres commerciaux qui vous sont familiers ici.
После урагана "Гилберт" денежные поступления из-за границы увеличились на 25 центов на каждый доллар понесенного населением ущерба.
Après l'ouragan Gilbert, les versements ont augmenté de 25 cents pour chaque dollar de dommages causés par l'ouragan au domicile.
Включить в ЕС Турцию - и, в итоге, другие страны с преобладающим мусульманским населением, - это европейская мечта XXI века.
L'adhésion de la Turquie - et éventuellement d'autres pays européens à majorité musulmane - à l'UE est le rêve européen du XXIe siècle.
Я не говорю обо всей экономике, потому что поднять экономику Индии до уровня Англии проще простого с миллиардным населением.
Je ne parle pas de l'économie entière, car pour développer une économie comme celle de l'Inde à la taille de celle du Royaume-Uni, c'est un jeu d'enfants avec un milliard de personnes.
Каир стал расползающимся регионом с населением приблизительно 20 миллионов человек, живущих бок о бок, с не отвечающей требованиям инфраструктурой.
Ainsi 20 millions de personnes s'entassent au Caire qui est devenu une agglomération tentaculaire avec des infrastructures inadéquates.
Он прояснил значение и обязательства Гаагской и Женевской Конвенций по вопросам обращения с заключенными и гражданским населением на оккупированных территориях.
Il a clarifié le sens et les dispositions des conventions de La Haye et de Genève sur le traitement des prisonniers et des civils en territoires occupés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung